1 Timóteo 2

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lesa tutɛ nǝ moola miǝ bete ni bǝ bikato ola bikǝtǝ Onanto lǝ bikalɛ wǝǝ lekpakpa kasɔ wǝ ani lǝ betidi ba tã eto disi. Bikǝfi mi ku mǝ mblɛ eto ahiã bikǝtsyǝ lǝ Onanto eto ǝnǝmi.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Nya bikato ola kǝtǝ Onanto lǝ baka ku betidi ba kenke ntɔnko betidi bǝ lǝ bomblɛ lǝ bɔkɛ lǝ diyuǝ ǝsuǝ kalebe saa. Itǝ bǝ lǝ bobokosǝ bo ǝsuǝ kasɔ butǝ Onanto nya bufi dibu butǝ utsyuǝ saa.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Olatoto eyifo lesa nǝ laakɛ bo Ofomfokǝtǝ Onanto ɔkɔɛ.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Itsyise ola nkǝ utsyuǝ saa te wǝ Ditiki Sɛɛ nǝmǝ lǝ ote ɔnukualɛ ǝmǝ bǝ lǝ utǝ wǝ nkpǝ.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Lǝ ɔnukualɛɛ, Onanto ɔni ete nkpe. Nya Ofomfokǝtǝ tsya ɔni ete nkpe. Wǝ ni utidi wǝ baakpo Kristo Yesu. Wǝ ni futsyǝ laalɔ bonko Onanto eto nti.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Wǝ ni fuutsyuǝ dífi wǝ ǝsuǝ útǝ fe kedi lǝ kawunsiǝ kenke eto betidi eto disi. Yesu éyifo nyamfo sitinti bǝ Onanto eto kɛnyɛ ka útsyǝ nkǝ woofo utǝ wǝ betidi kenke eto lefe eboyo.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Nyamfo eso Onanto lékpe mɛ fe wǝ ɔtɔnkpe ku wǝ oteasa. Nyamfo menyifo bǝ sidia minlɛ bɔtɛyi. Nlɛ mi bɔtɛyi sitinti minkǝ wǝ dílǝkǝ mɛ fe oteasa nkǝ lǝ mbǝ nlǝkǝ wǝ bofokanɔ eto Ditiki Sɛɛ nǝmǝ nte betidi ba lennitɔ Yudafɔ.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Lǝ bafokanɔfɔ eto katsyakɔ saa, nla minkǝ basani besǝ mǝ ani kato bato ola ku ketu ka lekpa kɛnkɛ. Nya ɔblɔ nye kǝnǝ saa mankɛ mi lǝ nti.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Nla tsya miǝ besio lɛ mǝ ǝsuǝ ola ɛyɛ lǝ mǝ bikelɛlɛ ǝsuǝ, lǝ ete bǝ balɛ mǝ ǝsuǝ kasɔ bobokosǝ. Inni bǝ bakle mǝ esi ku sika eto bikǝ akpa akpa nya lefo koya kpǝ nya loote bǝ balɛ mǝ ǝsuǝ kato bobesǝ.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Bomuu, ele bǝ mǝ ditsyǝbi sɛɛ te bǝ beyifo besio ba laate Onanto sikpi.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Nya ele bǝ usio saa bokosǝ wǝ ǝsuǝ kasɔ lǝ okase asa, lǝ busiǝ kpo ǝsuǝ.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Minlɛ mǝ kusu butǝ minkǝ baté basani asa nye bǝtǝkǝ basani kato. Bomu ele bǝ bǝsiǝ kpoo, betsyue koto.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Itsyise Adam ni futsyǝ Onanto leka buyifo fɛ úlǝkǝ Eva utsyiko lǝ wǝ.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Nya inni Adam ni nwǝ olo ǝmǝ lɛwɛ, bomu usio ǝmǝ ni nwǝ ɔwɛ. Nya útǝ úyifo lebua.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Nya lǝ usio ebuńyǝ kekleke lǝ wǝ bofokanɔ ǝsuǝ ku lǝ lelabi ǝsuǝ nya wuusiǝ nkpǝ kɛnkɛ nya woobokosǝ ǝsuǝ kasɔɔ, wɔɔyɛ lǝ kanyi ka nkpe lǝ ubilele ǝsuǝ ɔbɔ ofe.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.