1 Timóteo 2

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lesa tutɛ nǝ moola miǝ bete ni bǝ bikato ola bikǝtǝ Onanto lǝ bikalɛ wǝǝ lekpakpa kasɔ wǝ ani lǝ betidi ba tã eto disi. Bikǝfi mi ku mǝ mblɛ eto ahiã bikǝtsyǝ lǝ Onanto eto ǝnǝmi.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Nya bikato ola kǝtǝ Onanto lǝ baka ku betidi ba kenke ntɔnko betidi bǝ lǝ bomblɛ lǝ bɔkɛ lǝ diyuǝ ǝsuǝ kalebe saa. Itǝ bǝ lǝ bobokosǝ bo ǝsuǝ kasɔ butǝ Onanto nya bufi dibu butǝ utsyuǝ saa.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Olatoto eyifo lesa nǝ laakɛ bo Ofomfokǝtǝ Onanto ɔkɔɛ.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Itsyise ola nkǝ utsyuǝ saa te wǝ Ditiki Sɛɛ nǝmǝ lǝ ote ɔnukualɛ ǝmǝ bǝ lǝ utǝ wǝ nkpǝ.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Lǝ ɔnukualɛɛ, Onanto ɔni ete nkpe. Nya Ofomfokǝtǝ tsya ɔni ete nkpe. Wǝ ni utidi wǝ baakpo Kristo Yesu. Wǝ ni futsyǝ laalɔ bonko Onanto eto nti.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Wǝ ni fuutsyuǝ dífi wǝ ǝsuǝ útǝ fe kedi lǝ kawunsiǝ kenke eto betidi eto disi. Yesu éyifo nyamfo sitinti bǝ Onanto eto kɛnyɛ ka útsyǝ nkǝ woofo utǝ wǝ betidi kenke eto lefe eboyo.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Nyamfo eso Onanto lékpe mɛ fe wǝ ɔtɔnkpe ku wǝ oteasa. Nyamfo menyifo bǝ sidia minlɛ bɔtɛyi. Nlɛ mi bɔtɛyi sitinti minkǝ wǝ dílǝkǝ mɛ fe oteasa nkǝ lǝ mbǝ nlǝkǝ wǝ bofokanɔ eto Ditiki Sɛɛ nǝmǝ nte betidi ba lennitɔ Yudafɔ.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Lǝ bafokanɔfɔ eto katsyakɔ saa, nla minkǝ basani besǝ mǝ ani kato bato ola ku ketu ka lekpa kɛnkɛ. Nya ɔblɔ nye kǝnǝ saa mankɛ mi lǝ nti.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Nla tsya miǝ besio lɛ mǝ ǝsuǝ ola ɛyɛ lǝ mǝ bikelɛlɛ ǝsuǝ, lǝ ete bǝ balɛ mǝ ǝsuǝ kasɔ bobokosǝ. Inni bǝ bakle mǝ esi ku sika eto bikǝ akpa akpa nya lefo koya kpǝ nya loote bǝ balɛ mǝ ǝsuǝ kato bobesǝ.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Bomuu, ele bǝ mǝ ditsyǝbi sɛɛ te bǝ beyifo besio ba laate Onanto sikpi.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Nya ele bǝ usio saa bokosǝ wǝ ǝsuǝ kasɔ lǝ okase asa, lǝ busiǝ kpo ǝsuǝ.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Minlɛ mǝ kusu butǝ minkǝ baté basani asa nye bǝtǝkǝ basani kato. Bomu ele bǝ bǝsiǝ kpoo, betsyue koto.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Itsyise Adam ni futsyǝ Onanto leka buyifo fɛ úlǝkǝ Eva utsyiko lǝ wǝ.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Nya inni Adam ni nwǝ olo ǝmǝ lɛwɛ, bomu usio ǝmǝ ni nwǝ ɔwɛ. Nya útǝ úyifo lebua.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Nya lǝ usio ebuńyǝ kekleke lǝ wǝ bofokanɔ ǝsuǝ ku lǝ lelabi ǝsuǝ nya wuusiǝ nkpǝ kɛnkɛ nya woobokosǝ ǝsuǝ kasɔɔ, wɔɔyɛ lǝ kanyi ka nkpe lǝ ubilele ǝsuǝ ɔbɔ ofe.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.