1 Pedro 5
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs ACF
1 Mɔ kosate nwǝ ni bafokanɔfɔ eto uninǝ lǝ mi ntii, nla miǝ maalɛ bafokanɔfɔ eto beninǝ ba nkpe mi lenti kɔlɛ. Mɔ kosate ǝnyǝ kase Kristo dínyǝ kanyi, nya lǝ bǝlǝkǝ wǝ batee, muunyǝ kedikɔ lǝ wǝ diyǝnde nǝmǝ kǝmiǝ. Nla miǝ maatɛyi mi minkɛ,
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 bɛlɛ Onanto eto bafokanɔfɔ eto ditsyukpa nǝ béfi bákpe mi lǝ kɔni bǝ bebe ola ku kafo faa, fe kase Onanto lɛtɔ utsyiko mi ɔflɔ. Bienyifo keyifo kamfo bǝ lǝ bifi bɛbɛbɛ kutǝkǝ ko dimǝnńyǝ itǝ, bomu biyifo ke ku kesumu seka.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Bienyifo ke bidi sɛkplɛ lǝ mba béfi bákpe mi kalɔ ǝsuǝ, bomu bete ditsyǝbi sɛɛ itǝ basamu eto etsyukpa nnya nkpe mi kalɔ.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Nya lefe nǝ Kristo, Nwǝ Laayɛnko Basamu eto Uninǝ Kenke luubǝǝ, lǝ uti mi lekankpakpa kosate nǝmǝ, nǝ ni nǝ laambia kulefe.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Nko ke ini itǝ mi lekososa tsya nɛ, bǝ bebokosǝ ǝsuǝ kasɔ bitǝ bafokanɔfɔ ninǝ ba eto kalɔ benkpe. Mimblɛ kenke bebokosǝ ǝsuǝ kasɔ bitǝ bǝtsyuǝ lǝ mi eyifosa ǝsuǝ. Itsyise Awɔnisa Kɛnkɛ eto Kukue lɛ bɔtɛyi nkǝ,
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Nyaso beboksǝ mi ǝsuǝ kasɔ bɛkɛ lǝ Onanto eto kɔni kekleke komǝ kalɔ, bǝ lǝ obesǝ mi kato lǝ wǝ lefe sɛɛ ǝsuǝ.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Bifi mi asa nnya kenke laakpé mi bulǝ bekpe lǝ Onanto eto ani, itsyise wǝ laalɛ mi ola.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Bitǝkǝ ǝnǝ, bisiǝ bikabe kusu. Mi olo Obonsam lɛ botsyilama kafa, kato ɔkɔɛ fe tsyata, nya ɔnlɛ utidi bɔbɛbɛ nkǝ lǝ usǝnsǝ ɔyimi.1 Petro 5:8|src="HK00046c.tif" size="span" loc="1Pe 5:8" copy="Horace Knowles, British & Foreign Bible Society"
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Bifi bofokanɔ kekleke bińyǝ lǝ wǝ ǝsuǝ, se binyi biǝ mi bayimi bafokanɔfɔ lǝ kawunsiǝ kenke tsya kpé lǝ kanyinyǝnyǝ kamfo ke eto okle ǝsuǝ.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Fɛ lǝ binyǝ kanyi kamfo itǝ lefe kliminti kamaa, Onanto, nwǝ eto lefonǝ lǝmbǝ kalokɔ, wǝǝ lékpadi mi nkǝ bibǝ binyǝ kedikɔ lǝ wǝ diyǝnde manlo nǝ diyifo lɔni ku Kristoo, wǝ kosate ǝbɔflɔsǝ mi, okpe mi nkǝ ale lǝ binyǝ kekleke.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Wǝ ni ǝsuǝale idu manlo isu manlo. Ibǝ itǝ.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Nlɛ kukue kliminti komfo bɔwɔni kǝtǝ mi ɛyɛ lǝ Silvano wǝ mimfi fe ɔyimi wǝ lefo ɔnɔ ǝsuǝ. Nla miǝ maakpe mi nkɛale ku nnya mɔ kosate dínyǝ miǝ Onanto eto lefonǝ kosate nǝmǝ ni nǝmfo. Nyaso bińyǝ kekleke lǝ nnya ǝsuǝ.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Mi bafokanɔfɔ tsyuǝ ba tsya Onanto dílǝkǝ lǝ Babilonia eto kasɔ ku mɔ ubi Marko bǝ bǝǝsiǝsǝ mi o-o.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Bɛbuta bǝtsyuǝ lǝ bisiǝsǝ bǝtsyuǝ ku bafokanɔfɔ eto lelabi.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.