1 Coríntios 5

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nya mɔmɔɔ, betidi lɛ bɔtɛyi kpǝ bǝnkǝ, sɛsɔnɔdidi kpe lǝ mi nti. Nya mamfokanɔfɔ kulaa tsya anla nnya okle buyifo. Bátɛyi mɛ bǝnkǝ osani utsyuǝ ku wǝ anto eto usiǝ ákɔ okla.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós fornicação e fornicação tal, qual nem ainda entre os gentios, como é haver quem abuse da mulher de seu pai.
2 Nya beso biate ǝsuǝ nko? Keku bomu ele bǝ bikewi. Nya utidi wǝ díyifo nyamfo eto okle, ele bǝ bilǝkǝ wǝ lǝ mimba léfo bɛnɔ nti.
2 Estais inchados e nem ao menos vos entristecestes, por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 Ite bǝ ntsyo lǝ mi ɔflɔ nya boǝnyǝ bǝtsyuǝ ǝnǝmi ku ǝnǝmi tsyaa, nkpe lǝ mi nti lǝ lɛwɔnɔ ǝsuǝ. Nya se minkpe lǝ mi nti esoo, nlo utidi wǝ díyifo lebua nǝmfo eto okle dikpi
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 lǝ Bonamute Yesu Kristo eto ǝsuǝale ǝsuǝ. Lǝ betsya bisii, ele bǝ bete biǝ mintsya kpe mi lenti lǝ lɛwɔnɔ ǝsuǝ. Nya Bonamute Yesu Kristo eto ǝsuǝale ebɔkɛ bo lenti.
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Ele bǝ beyani utidi ǝmfo bitǝ Obonsam lǝ ɔtsylɔsǝ wǝ ǝsuǝ eto sinǝ. Nya lǝ ukpǝ kula tsyaa, wǝ lɛwɔnɔ lǝ dinyǝ bofo lǝ diyi nǝ ǝsuǝ Yesu lookponko kawunsiǝ kenke eto betidi lekpo lǝ Ditiki Sɛɛ nǝmǝ ǝsuǝ.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no Dia do Senhor Jesus.
6 Yanle bǝ bikabesǝ ǝsuǝ kato. Binyi biǝ ǝyǝnkisǝsa sɛkɛ ete laatsyakasǝ ku nnamfo bo banwɔ nnya lǝǝtǝ boataka kabe kato?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 Bilǝkǝ ǝyǝnkisǝsa saa, nnya ni lebua, bitsyiko lǝ mii nti. Nya biyifo nnamfo fɔfɔ bo bánwɔ, bo ǝsuǝ ǝyǝnkisǝsa saa lǝmbǝ, fe kase minyi miǝ bite seka sitinti. Itsyise bo Ukpǝ Asa Bo Ɔ́yila eto Diyi eboyo. Nya mɔmɔɔ, boolo bo Ukpǝ Asa Bo Ɔ́yila eto Lesambi nǝ ni Kristo.
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 Nyaso, biǝntǝ lǝ budi bo Ukpǝ Asa Bo Ɔ́yila eto Diyi ku abolo nnya ǝsuǝ ǝyǝnkisǝsa koko nkpe, nnya nsusu bua ku asa bua boeyifo. Bomu bitǝ lǝ budi diyi nǝmfo ku abolo wǝ ǝsuǝ ǝyǝnkisǝsa saa lǝmbǝ nya lǝ bote boǝ boenyifo ǝnǝmi ǝnǝmi eto betidi. Bomu lǝ bɔyɛ ku Ditiki Sɛɛ nǝmǝ lǝ ɔnukualɛ ǝsuǝ.
8 Pelo que façamos festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Nya lǝ kukue ko míwɔni mintǝ mi kafoo, ńtɛyi mi minkǝ bianyɛ ku betidi ba ni basɔnɔdi.
9 Já por carta vos tenho escrito que não vos associeis com os que se prostituem;
10 Mɔmɔɔ, inni betidi ba dimamfo banɔ ete minlɛ. Betidi ba minlɛ ni basɔnɔdi nya baasɛsǝ ǝnǝmi lǝ asa ǝsuǝ, mba ni beyu, leeyu betidi eto atabi kedi, ku mba lǝǝtǝ bǝfiǝ kedi tsya. Nya lǝ atɛyi fǝ ǝǝlǝkǝ ǝsuǝ lǝ mǝ ǝsuǝ kenke, ete bǝ ele bǝ lǝkǝ ǝsuǝ etsyiko lǝ kawunsiǝ kamfo kenke ǝsuǝ!
10 isso não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Bomu lesa nǝ minlɛ bɔtɛyi ni bǝ nwǝ laakpo wǝ ǝsuǝ nkǝ ɔyimi wǝ díkafo ɔnɔ fɛ weedi sɛsɔnɔ nye onkpǝ kenǝmisɛ nye lǝǝtǝ bǝfiǝ kedi nye laakpo betidi aye bua nye leekpǝ ntǝ nye leeyu, lǝkǝ fǝ ǝsuǝ lǝ wǝ. Nyanle bǝ fǝ ku wǝ kɔ ani lǝ ɔkpɛ ɔni bidi lesa kulaa tsya.
11 Mas, agora, escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Porque que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai, pois, dentre vós a esse iníquo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.