Salmos 106

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bokumisa Yawe !
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Nani akoloba misala minene ya Yawe ?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Esengo na bato oyo babatelaka mibeko
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Yawe, kanisa ngai
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 mpo ete namona esengo ya baponami na Yo,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Solo, tosalaki masumu lokola batata na biso,
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Tango batata na biso bazalaki na Ejipito,
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Kasi abikisaki bango mpo na lokumu ya Kombo na Ye,
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Agangelaki ebale monene ya Barozo, mpe ekawuki ;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Abikisaki bango
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Mayi ezipaki banguna na bango,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Bato na Ye bandimelaki maloba na Ye
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Kasi babosanaki noki misala na Ye,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Kati na esobe, bamipesaki na bilulela,
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Apesaki bango biloko oyo bazalaki kosenga,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Kati na molako, basalaki zuwa,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Mabele efungwamaki mpe emelaki Datani,
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Moto ezikisaki lisanga na bango
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Na Orebi, basalaki mwana ngombe,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Babongolaki Nzambe na bango ya nkembo
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Babosanaki Nzambe, Mobikisi na bango,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 bikamwa kati na mokili ya Cham
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Azwaki mokano ya koboma bango nyonso.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Batiolaki mboka kitoko
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Bayimaki-yimaki kati na bandako na bango ya kapo,
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Asembolaki loboko, alapaki ndayi
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 ya kopanza bakitani na bango kati na bikolo mosusu
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Bamitiaki na se ya ekangiseli ya Bala ya Peori,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Batumbolaki kanda ya Yawe
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Kasi Pineasi atelemaki, akataki makambo,
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Mpo na yango, Pineasi atangamaki
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Bapesaki Nzambe kanda pene ya mayi ya Meriba
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Mpo ete batombokelaki Molimo ya Nzambe,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Babebisaki te bikolo
34 Não exterminaram os povos, como o
35 kasi basanganaki elongo na bapagano
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Bagumbamelaki banzambe na bango ya bikeko
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Bapesaki bana na bango lokola bambeka
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Basopaki makila ya bato oyo basalaki mabe te,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Bamikomisaki mbindo
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Yawe asilikelaki bato na Ye,
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Akabaki bango na maboko ya bikolo ya bapaya,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 banguna na bango banyokolaki bango
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Akangolaki bango bambala ebele,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Yawe amonaki pasi na bango,
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Akanisaki Boyokani oyo asalaki elongo na bango ;
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Asalaki ete bato nyonso
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Yawe, Nzambe na biso, bikisa biso !
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Tika ete Yawe, Nzambe ya Isalaele,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.