Romanos 12
AGɄMƐ WAMBƗYA (LIK) vs NTLH
1 Ɓamamakɨ, kaɨna ɓɛyɔ Kunzi atikwilya mino kumbu, nakamʉkʉnga ambɛ wipóni iɓunu ɓamombukwana-donu ko Kunzi abɛ apɛpɛ muɓisi, ninɔ wotu na muɓosilo Kunzi. Nɨyɔ a pisi ya lɨngʉnʉ nɨyɔ okwononi mino kabibiso Kunzi.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Makoɓyenitɔgʉ yɨgya ya ɔɓɨlɨ yi nɨmʉ, luki limoti, musoni Kunzi kamuikoso na kamʉpá yimibo yambɨya. Kʉwa wa gɔ wa, makwanana kotombisyo lɨkpʉmʉka li nɨlɔ Kunzi apaga: lɨkpʉmʉka lanza, nɨlɔ aɓosilogo na nɨlɔ lanza kʉgbɛ.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Kaɓyɛnɛnɛ na ɓʉnza nɨɓɔ Kunzi egyɨlya, nakamʉɓɨkya iɓunu ɓasɨ ambɛ: mʉmbanzʉ gʉtʉgʉ ɓemoti aka luga kunu kikonitɔgʉ na yɨbɨba kakɨtaga ɓɛyɔ okwononi mino. Luki limoti, wikoni na tamanaga nɨyɔ okwononi, kaɓyɛnɛnɛ na baya nɨyɔ Kunzi apá ndɨ mʉtʉ yɨkaka-yɨkaka.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 A ɓɛyɔ, ta na nzʉyɨ yimoti nɨyɔ a na mababa makpʉ. Luki limoti, lɨbaba limoti-limoti a na ligubo kakɨ.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 A mʉɗɔngɔnɨ ɓɛgɛyɔ, gʉtʉgʉ takika ɓudingi, ta nzʉyɨ yimoti aka kʉsɔ ka Yeso. Ta ɓakizukonogo ɓasɨ pa imoti abɛ mababa ma nzʉyɨ yimoti.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Ta na ɓapɛpɛ dididi nɨɓɔ atɨpá yɨkaka-yɨkaka. Mʉtʉ kika na apɛpɛ wa ɓugyalandʉ, okwononi agyɨ ligubo li nɨlɔ kaɓyɛnɛnɛ na baya kakɨ.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Mʉtʉ wagɔgɔ kika na apɛpɛ mugugubya ɓɛngɛnɨ, ugugubyi. Nɨnɔ a na apɛpɛ muwonisilo, okwononi owonisili.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Nɨnɔ a na apɛpɛ mutumisa ɓɛngɛnɨ mambɛngɨ, okwononi utumisi. Nɨnɔ a na apɛpɛ wa sɨpasʉ, okwononi kapá na lɨmbɛngɨ limoti. Nɨnɔ a na apɛpɛ wa kʉnanaga ɓɛngɛnɨ, ʉnanagɨ na kɛkɛlɛ na nɨnɔ usingyogo ɓatʉ ɓa yangya, okwononi agyɨ na magyagya.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Sɨpananɨsɔ kikonitɔgʉ na kʉɓɔɓɔkʉ. Kyoni lɨkpʉmʉka lanyɛ, migwinonogo na lɨkpʉmʉka lanza.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Ponononi luga kunu abɛ ɓomika-muko, magya kɛkɛlɛ kobibisono.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Wikoni ɓatʉ ɓʉgya ligubo no ngu nɨ makɛgʉ ɓaɓɔfʉ. Mugugubyoni Mombukwono-dosu na kɛkɛlɛ.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Wikoni na magyagya ko bulya mʉtamanagɨ kunu, mika na lɨmbɛngɨ lɨnda ko ngbingo wa ɓʉkpɛkɨ-kpɛkɨ, wigwinonogoni na malʉmba.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Usingyoni ɓomomonu ɓakilisito nɨɓɔ ɓa ka yangya, manʉtɨlya ɓobiko ɓɨnza.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Hukungulyoni nɨɓɔ ɓakamugyogyiso ɓʉɓʉnga ko Kunzi. Kunzi uɗukilyo ɓʉɓʉnga nɨ kugbongigʉ.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Gwoni magyagya pa imoti na nɨɓɔ ɓakogwa magyagya, gomoni pa imoti na nɨɓɔ ɓakagama.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Wikoni na yʉkanana yanza luga kunu. Makikonito ɓatʉ ɓakɨbɨnɨka, luki limoti ɓakamʉpá gʉtʉgʉ ligubo la payaya aka, magya. Makiwonisonito iɓunu ɓamombukwana-donu abɛ makika ɓatʉ ɓa yimibo.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Makomigisyonito mʉmbanzʉ gʉtʉgʉ ɓemoti aka ɓʉnyɛ ka ɓʉnyɛ. Kisoni kagya nɨlɔ ɓatʉ ɓasɨ ɓiko mino kagbɨtya ɓamʉ.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Kika nɨ akwananatʉ, gyoni ngu ka mutili kunu kaika na mazɨyɔ na ɓatʉ ɓasɨ.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Ɓamamakɨ, makigisyonitɔgʉ likosi. Mʉmbanzʉ kamʉgyɨlya ɓʉnyɛ, musoni ka maɓɔkʉ ko Kunzi kyɛ Mombukwono-dosu aɓɨkya ka Moɓiso ɓɛ: «Ɨmɨ nɔ nigisya likosi, ɨmɨ nɔ nakalya ɓʉnyɛ.»
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Moɓiso mi nɨmɔ aɓɨkyatʉ gɔnɨ ɓɛ: «Mumuyoniso kakʉ kika na nza, wapá malɨlɨ. Kika na mʉsasa, wamusa liɓo. A ɓɛyɔ, wakika kagya ɓɛyɔ, ika abɛ wakika kaɗuko na makamʉ mo ɓuku ka mʉ.»
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Wakosonitɔgʉ ɓʉnyɛ kaʉndʉngʉlyaga. Luki limoti, ndʉngʉlyaga ɓʉnyɛ pisi kagya ɓʉnza.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.