Romanos 12
AGɄMƐ WAMBƗYA (LIK) vs ARA
1 Ɓamamakɨ, kaɨna ɓɛyɔ Kunzi atikwilya mino kumbu, nakamʉkʉnga ambɛ wipóni iɓunu ɓamombukwana-donu ko Kunzi abɛ apɛpɛ muɓisi, ninɔ wotu na muɓosilo Kunzi. Nɨyɔ a pisi ya lɨngʉnʉ nɨyɔ okwononi mino kabibiso Kunzi.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Makoɓyenitɔgʉ yɨgya ya ɔɓɨlɨ yi nɨmʉ, luki limoti, musoni Kunzi kamuikoso na kamʉpá yimibo yambɨya. Kʉwa wa gɔ wa, makwanana kotombisyo lɨkpʉmʉka li nɨlɔ Kunzi apaga: lɨkpʉmʉka lanza, nɨlɔ aɓosilogo na nɨlɔ lanza kʉgbɛ.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Kaɓyɛnɛnɛ na ɓʉnza nɨɓɔ Kunzi egyɨlya, nakamʉɓɨkya iɓunu ɓasɨ ambɛ: mʉmbanzʉ gʉtʉgʉ ɓemoti aka luga kunu kikonitɔgʉ na yɨbɨba kakɨtaga ɓɛyɔ okwononi mino. Luki limoti, wikoni na tamanaga nɨyɔ okwononi, kaɓyɛnɛnɛ na baya nɨyɔ Kunzi apá ndɨ mʉtʉ yɨkaka-yɨkaka.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 A ɓɛyɔ, ta na nzʉyɨ yimoti nɨyɔ a na mababa makpʉ. Luki limoti, lɨbaba limoti-limoti a na ligubo kakɨ.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 A mʉɗɔngɔnɨ ɓɛgɛyɔ, gʉtʉgʉ takika ɓudingi, ta nzʉyɨ yimoti aka kʉsɔ ka Yeso. Ta ɓakizukonogo ɓasɨ pa imoti abɛ mababa ma nzʉyɨ yimoti.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Ta na ɓapɛpɛ dididi nɨɓɔ atɨpá yɨkaka-yɨkaka. Mʉtʉ kika na apɛpɛ wa ɓugyalandʉ, okwononi agyɨ ligubo li nɨlɔ kaɓyɛnɛnɛ na baya kakɨ.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Mʉtʉ wagɔgɔ kika na apɛpɛ mugugubya ɓɛngɛnɨ, ugugubyi. Nɨnɔ a na apɛpɛ muwonisilo, okwononi owonisili.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Nɨnɔ a na apɛpɛ mutumisa ɓɛngɛnɨ mambɛngɨ, okwononi utumisi. Nɨnɔ a na apɛpɛ wa sɨpasʉ, okwononi kapá na lɨmbɛngɨ limoti. Nɨnɔ a na apɛpɛ wa kʉnanaga ɓɛngɛnɨ, ʉnanagɨ na kɛkɛlɛ na nɨnɔ usingyogo ɓatʉ ɓa yangya, okwononi agyɨ na magyagya.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Sɨpananɨsɔ kikonitɔgʉ na kʉɓɔɓɔkʉ. Kyoni lɨkpʉmʉka lanyɛ, migwinonogo na lɨkpʉmʉka lanza.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Ponononi luga kunu abɛ ɓomika-muko, magya kɛkɛlɛ kobibisono.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Wikoni ɓatʉ ɓʉgya ligubo no ngu nɨ makɛgʉ ɓaɓɔfʉ. Mugugubyoni Mombukwono-dosu na kɛkɛlɛ.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Wikoni na magyagya ko bulya mʉtamanagɨ kunu, mika na lɨmbɛngɨ lɨnda ko ngbingo wa ɓʉkpɛkɨ-kpɛkɨ, wigwinonogoni na malʉmba.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Usingyoni ɓomomonu ɓakilisito nɨɓɔ ɓa ka yangya, manʉtɨlya ɓobiko ɓɨnza.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Hukungulyoni nɨɓɔ ɓakamugyogyiso ɓʉɓʉnga ko Kunzi. Kunzi uɗukilyo ɓʉɓʉnga nɨ kugbongigʉ.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Gwoni magyagya pa imoti na nɨɓɔ ɓakogwa magyagya, gomoni pa imoti na nɨɓɔ ɓakagama.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Wikoni na yʉkanana yanza luga kunu. Makikonito ɓatʉ ɓakɨbɨnɨka, luki limoti ɓakamʉpá gʉtʉgʉ ligubo la payaya aka, magya. Makiwonisonito iɓunu ɓamombukwana-donu abɛ makika ɓatʉ ɓa yimibo.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Makomigisyonito mʉmbanzʉ gʉtʉgʉ ɓemoti aka ɓʉnyɛ ka ɓʉnyɛ. Kisoni kagya nɨlɔ ɓatʉ ɓasɨ ɓiko mino kagbɨtya ɓamʉ.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Kika nɨ akwananatʉ, gyoni ngu ka mutili kunu kaika na mazɨyɔ na ɓatʉ ɓasɨ.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Ɓamamakɨ, makigisyonitɔgʉ likosi. Mʉmbanzʉ kamʉgyɨlya ɓʉnyɛ, musoni ka maɓɔkʉ ko Kunzi kyɛ Mombukwono-dosu aɓɨkya ka Moɓiso ɓɛ: «Ɨmɨ nɔ nigisya likosi, ɨmɨ nɔ nakalya ɓʉnyɛ.»
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Moɓiso mi nɨmɔ aɓɨkyatʉ gɔnɨ ɓɛ: «Mumuyoniso kakʉ kika na nza, wapá malɨlɨ. Kika na mʉsasa, wamusa liɓo. A ɓɛyɔ, wakika kagya ɓɛyɔ, ika abɛ wakika kaɗuko na makamʉ mo ɓuku ka mʉ.»
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Wakosonitɔgʉ ɓʉnyɛ kaʉndʉngʉlyaga. Luki limoti, ndʉngʉlyaga ɓʉnyɛ pisi kagya ɓʉnza.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.