Hebreus 8
Limbu NT (Devangari Script) (LIF_DEV) vs NVI
1 आनिगे़ पाःत्तुम्बे़बा पाःन्निन् बा कन्लो–आनिॽनु अक्तङ्बा मानिङ्वाॽफुसाम्बान् वाॽ हे़क्क्याङ् खुने़ॽग साङ्ग्राम्पेदाङ्ङो मिमिदिङ्गे़न् निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुहाङ्युक्नाःल्ले़ कुजुप्साङ् ले़प्माङ् युङ्लो॥
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 खुने़ॽग सेसेदे़न्नो माङ्सेवा चोगुॽरो, खे़न् सेसेदे़न्निङ्ग मे़न्छाम् याप्मिरे़ मे़जोगुबा मे़ःन्, कर यहवे दाङ्बाल्ले़ आबाङे चोगुबा से़क्खाबा निङ्वाॽफु साःङ्गाहिम्लो॥
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 के़रे़क्मानिङ्वाॽफुसाम्बाहाॽग चोभाॽ नु सिदुङ्जभा तोःम्मा फाॽआङ् सेःक्युक् मे़बोःक्खे़बारो, हे़क्केःल्ले़ कन् मानिङ्वाॽफुसाम्बाहाॽरे़आङ् तोःम्मा फाॽआङ् थेइग कप्माए पोःङ्लो॥
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 खुने़ॽ खाम्बेःक्मोए वये़ल्ले़ग निङ्वाॽफुसाम्बा मे़बोःक्खे़न्बारो, थेआङ्भे़ल्ले़ साम्योथिम्मिल्ले़ पाःत्तुबा कुइसिःक् चोभाॽ के़दोःम्बा निङ्वाॽफुसाम्बाहाॽग तगिनुसा मे़वाॽरो॥
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 खे़ङ्हाॽरे़ माङ्सेवा मे़जोगुबा सेसेदे़न्निङ्ग साङ्ग्राम्पेदाङ्ङोबा से़क्खास्मा सेसेदे़न्निल्ले़ कुबिइत्छाप्लक्लो॥ थेआङ्भे़ल्ले़ मोसाःल्ले़ निङ्वाॽफु साःङ्गाहिम् चोःक्मा इःत्तुल्ले़ निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ अक्खेलॽरिक् साम्दिङ् पिरु, “खे़ने़ॽ निङ्वाॽफु साःङ्गाहिम्मिन् के़जोगुल्ले़ कोःक्मा सम्दाङ् के़निःसुबा हे़क्के योधो मे़म्बोःङ्ङे चोगे़ॽओ॥”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 कर ये़सुरे़ खोःसुबा माङ्सेवाःङ्ग खे़ङ्हाॽरे़न्नुःल्ले़आङ् यम्बा चोःक्लो, हे़क्केलॽरिक् निङ्वाॽफुमाङ् नु मे़न्छाम् याप्मिलुम्मो खुने़ॽ पाःन्दङ् चोगुबा माङ्हुप्पिन् तगिस्मान्नुःल्ले़आङ् नुःबा चोःक्, थेआङ्भे़ल्ले़ कन् कुसङ् माङ्हुप्पिङ्ग नुःब्नुःबा माङ्हे़क्हाॽओने़ चोगे़आङ् वाॽरो॥
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 थेआङ्भे़ल्ले़ तगिस्मा माङ्हुप्पिन् फोत्या मे़ःन्नेबा वये़ल्ले़ग वेॽस्मा माङ्हुप्पिन् चाहाबा मे़जोगे़न्बारो॥
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 कर निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ मनाहाॽओ फोत्या खोःसुआङ् पाःत्तु,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 — ausente —
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 — ausente —
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 — ausente —
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 अक्खेलॽरिक् खुने़ॽ कुसङ्माङ्हुप्पाःत्तुल्ले़ तगिस्मान् युक् मे़ःन्नेबा चोगुबा पोःङ्लो॥ हे़क्क्याङ् युक् मे़ःन्नेबा नु ओगप् मे़म्बोःङ्मना आत्तिन् पाःन्निन्छाङ् हाराए माबेःक्लो॥
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.