Apocalipse 15

Limbu NT (Devangari Script) (LIF_DEV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 हे़क्‍क्‍याङ् साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्‌ङो वेॽस्‍मा निङ्‌वाॽ के़माबा नु पयम् यम्‍बा इबुगे़न् मिक्‍सेःन्‍निन् इङ्‌गाॽ निःसुङ्‌लो–खे़प्‍मो नुसि माङ्‌लाइङ्‌बाहाॽरे़ नुसि कुनुप्‍मोबा मिन्‍देॽहाॽ मे़गत्तुरो॥ खे़न् मिन्‍देॽहाॽओए निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुसाक्‍के़न्‍निन् नुबे़आङ् वाॽरो॥
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 हे़क्‍क्‍याङ् इङ्‌गाॽ मि नु के़बुप्‍पा से़ल्‍ले़ङ्‌घो कुइसिःक्‍पा वाहङ्‌धिक् निःसुङ्‌लो॥ खे़ल्‍ले़ कुयाओ खे़न् किप्‍मा के़घुःबा थक्‍साःन्, कुनावाइत्‍ला नु खे़ल्‍ले़ कुमिङ्‌ङिल्‍ले़ कुघानिःत्तिन् के़नाःम्‍बाहाॽ खे़प्‍मो मे़ये़बे़बा निःसुङ्‌सिङ्‌लो॥ खे़ङ्‌हाॽरे़ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ पिरुसिबा साराङ्‌गिहाॽ मे़गत्तुरो॥
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 हे़क्‍क्‍याङ् खे़ङ्‌हाॽरे़ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुसेवारोबा मोसारे़ कुसाम्‍लो नु मे़ल्‍लुक्‍साःल्‍ले़ कुसाम्‍लोःन् अक्‍खेलॽरिक् साम्‍मे़मे़त्तु,
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 — ausente —
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 हे़क्‍क्‍याङ् ओमे़त्तुङ्‌ङिल्‍ले़ साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्‌बा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुहिम्‍मो निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुमाङ्‌हुप्‍पिल्‍ले़ साःङ्‌गाहिम्‍मिन् हरे़बा निःसुङ्‌लो॥
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 खे़न् हिम्‍मोलाम् नुसि माङ्‌लाइङ्‌बाहाॽरे़ नुसि मिन्‍देॽहाॽ मे़याङ्‌सिङ्‌ङाङ् लाःक्‍कात् मे़लःन्‍दे़रो॥ खे़ङ्‌हाॽरे़ग फः लॽरिक् के़ओःप्‍पा नु सेसेबा तेःत् मे़जाक्‍खुआङ् मे़वये़, हे़क्‍क्‍याङ् खुनिॽ सङ्‌बेॽओ पे़र्घे़क्‌साम्‍म्‍याङ् चे़प्‍फेत् मे़हेसुआङ् पत्‍छे़रो॥
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 हे़क्‍क्‍याङ् लिसि कुहिङ्‌वे़त् पाथुङ्‌साहाॽओ थिक्‍किल्‍ले़ खे़न् काक् नुसि माङ्‌लाइङ्‌बाहाॽ सदादिङ् सदादिङ् के़हिङ्‌बा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़न् किप्‍मा के़घुःबा कुसाक्‍किल्‍ले़ के़दिम्‍बा नुसि साम्‍म्‍याङ् खोर्याहाॽ पिरुसिरो॥
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 हे़क्‍क्‍याङ् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुमिमिदिङ् नु कुमुक्‍साम्‍लाम् के़लःम्‍बा मिःक्‍खुॽइल्‍ले़ माङ्‌हिम्‍मिन् सिदाक् थिम्‍सुरो॥ खे़न् नुसि माङ्‌लाइङ्‌बाहाॽरे़ मे़दारुबा खे़न् नुसि मिन्‍देॽहाॽ मे़न्‍गे़त् मे़न्‍जुःत्ते थारिक् आत्तिन्‍हाॽआङ् माङ्‌हिम्‍मो लाःप्‍मा मे़न्‍छुक्‍ते़न्‍लो॥
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.