1 Coríntios 5
Limbu NT (Devangari Script) (LIF_DEV) vs NVT
1 खिनिॽ लुम्मो याम्बोःप्मा याःम्बक् पोःक्खे़आङ् वाॽ, खिनिॽओ लत्छाःल्ले़ आबाङे कुम्मा पाःक्मान् मेःत् कत्तुआङ् वाॽमु! हे़क्तङ्बा ताप्फे़ःम्बा याम्बोःप्मा याःम्बक्किङ्ग नसाःन् मे़न्जोःक्मनाबा सुवाङ्लुम्मोआङ् मे़बोःङ्ने़ल्लो॥
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 कर खिनिॽग आङ्दिङ्ने़ के़लॽरिॽ! खिनिॽग मेरिङ् थक्मा के़बोःङ्बाने़ वये़, हे़क्क्याङ् हे़क्तङ्बा मनाःन् खिनिॽ सेसे तङ्जुम्लाम् लःप्मादेःमा के़बोःङ्बा वये़॥
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 इङ्गाॽ खिनिॽनु होःप्पासाङ् आनिङ्वाॽओग सोरिक्के वाॽआरो॥ खे़ल्ले़ चोगुल्ले़ खिनिॽनु सोरिक् वाॽआबा कुइसिःक्के खे़न् मनाःल्ले़ कुदक्ले़ङ्वाओ खासे़न् लोःन्दुङ् सुरुङ्ङाङ् वाॽआरो॥
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 आनिॽ दाङ्बा ये़सुरे़ कुमिङ्ङो सेसेहुप्लक्को खिनिॽ के़जुप्सिल्ले़ खिनिॽनु इङ्गाॽ आनिङ्वाॽइन्दाङ्बा ये़सुरे़ कुमुक्साम्मिन्नु वाॽइल्ले़,
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 खे़न् मनाःन् सेसेहुप्लक्लाम्बा लःत्ते़म्देःसे़म्मे़ॽआङ् माफे़न्साम्मिन् हुक्सुप्ते़म्मे़ॽओ॥ हे़क्केलॽरिक् नासिङ्गे़न् कुधक्किन्मे़क्ल हे़क्क्याङ् कुयाम्साम्मिन् दाङ्बान् नुःङ् युःबा ये़न्नो ताङ्से़ःप्लरो॥
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 खिनिॽ आङ्दिङ् लॽमाङ्ग नुःबा पाःन् मे़ःन्लो॥ खरे़ःङ् के़भङ्बा च्यॽसिक् सिदाॽइल्ले़ के़रे़क् फेॽरुम्मिन् युक्तुबा कुइसिःक् च्यॽसिक् ताप्फे़ःम्बा पाःन्निल्ले़ के़रे़क् नुःबा पाःन्हाॽ फे़त्लाःन्दु के़लॽबा पाःन्निन् कुसिङ् मे़न्निःत्ते के़वयिॽबि?
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 खे़ल्ले़ चोगुल्ले़ खिनिॽ सेसेबा के़बोःक्खिर फाॽआङ् खे़न् लायो के़जोःक्पा ताप्फे़ःम्बा मनाःन्खिनिॽ लुम्मोलाम् लःत्ते़म्देःसे़म्मे़ॽ॥ थेआङ्भे़ल्ले़ ख्रिस्ते़ङ्ग आनिॽ लागि सिदुङ्जभा पोःक्खे़ चुरे़आङ् वाॽरो, खुने़ॽए आनिॽ चोःक्युम्भो तङ्नाम्मिल्ले़न्मे़ल्लुक्साःरो॥
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 आनिॽग तगिबा ताप्फे़ःम्बा याःम्बक्हाॽ नु लायो हे़क्तङ्बा खे़ॽसुङ् कुधिम्बा खरे़ःङ्ङिल्ले़ मे़ःन्, कर सेसेबा नु से़क्खाबा कुसङ् खरे़ःङ्ङिल्ले़ चोःक्युम्भो तङ्नाम्ले़न्ससाङ्स्रोःत् चोगुम्लो॥
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 तगि कन् इक्सादिङ् खाम्बेःक्मोबा याम्बोःप्मा याःम्बक् के़जोःक्पा मनाहाॽनु सोरिक् मे़वये़म्मिन्ने़ॽ लॽरिक् इङ्गाॽ सक्इङ्घङ् साप्तुङ्ङाङ् हाक्निङ्ङाङ् वयाङ्॥
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 खे़न् फाॽइङ्ग नसाःन् मे़न्जोःक्मनाबा फे़न् याःम्बक् के़जोःक्पा, खिःम्यक्पा, इङ्ले़क्पा, नावाइत्ला माङ्गे़घबाहाॽनु मे़वये़म्मिन्ने़ॽ के़लॽबाग मे़ःन्लो॥ हे़क्के के़जोगुम्मिल्ले़ग कन् इक्सादिङ् खाम्बेःक्मोलाम्बा लःम्मा पेःक्मा के़बोःङ्बा वये़रो॥
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 कर आल्ल इङ्गाॽ खिनिॽ अक्खेलॽरिक् सक्इङ्घङ्साप्तुङ्ङाङ् हाक्निङ्ल पत्तारो, आत्तिल्ले़ आबाङे नसानिबा नुसाॽआ लॽरिक् पाःत्तुआङ् चाराम्मा याःम्बक् चोगुॽ, खिःम्यक्पा चोःक्, नावाइत्लाहाॽ सेवा चोगुॽ, मना इङ्दो मे़त्तुसिॽ, थिमसाङ् नु इङ्ले़क्पा चोःक् हे़क्तङ्बा मनाःङ्ग चुम् मे़लेःत्ते़म्मिन्ने़ॽओ॥ हे़क्क्याङ् हे़क्तङ्बा मनाःन्नु सोरिक् चाआङ् मे़जे़म्मिन्ने़ॽओ॥
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 नसाःन् मे़न्जोःक्मनाबा सेसेहुप्लक्पा लाःक्कात्पा मनाहाॽ खासे़न् लोःम्मासि इङ्गाॽ आलक्पे़न् मे़ःन्लो, कर सेसेहुप्लक् सिगाङ्बा मनाहाॽ खासे़न् लोःम्माग खिनिॽ याःम्बक्लो॥
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ लाःक्कात्पा मनाहाॽ खासे़न् चोगुसिॽरो, कर साम्योसाप्लाःल्ले़ पाःत्तुबा कुइसिःक् “ताप्फे़ःम्बा लायो के़जोःक्पा मनाहाॽ खिनिॽ लुम्मोलाम् लःत्ते़म्देःसे़म्सिम्मे़ॽओ॥”
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.