Romanos 6

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kheh te lehq, a nig khawd-ehg kheh koz tug cawar le. Awg bon mad-ag tug a nig vend bax awg khad haq kawq kae tug ser-aw la. Maq kae hawg.
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 A nig vend bax phawd awr suh vehr che chaw teq pa awr lehr, vend bax awg khuhn khawd-ehg kheh te kawq teq chehd gha tuawg le.
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 A nig Yer suq Khreq awg khuhn baz tiz sar khanr yug peg che chaw awg gha lia awr lehr, yawd suh che awg khuhn baz tiz sar khanr lar peg che haq nig hehd maq sir la.
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Kheh te cheaq te lehq, baz tiz sar haq a nig khanr thad, yawd geh teq geha suh che khuhn tur lar che haq a nig khanr lar che yaog. Khreq haq Awr pa ve awg mig awg phond haq te lehq suh kig lo kawq teq tuag vid che heh, a nig liz teaq lehq chaw awg suhx phehaq tug yaog.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Awg lawn ghod ver a nig yawd suh che heh, yawd geh teq geha suh ver, a nig yawd teq tuag che heh yawd geh teq geha kawq teq tuag tug yaog.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Vend bax ve awg ton lug vid tug, a nig ved awg ton awg pir awr lehr yawd geh teq geha laq kan thag huh thaq vehr peg che haq a nig sir che yaog. Che ve awr lehr a nig vend bax ve awg ceg maq gha kawq te tug awg pun yaog.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Awg lawn ghod ver, suh vehr che chaw te ghad awr lehr, vend bax awg khuhn pong tuhaz vehr che yaog.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 A nig Khreq geh teq geha suh ver, yawd geh teq geha teq chehd tug yaog lehz a nig yonr che yaog.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Khreq awr lehr, suh kig lo kawq teq tuag vehr che haq te lehq, awg khaz nuhr te pawz liz yawd mad kawq suh lehq, suh che ted ceng yawd haq mad kawq uq penr che lehz a nig sir che yaog.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Awg lawn ghod ver, yawd suh che awr lehr, vend bax phawd awr te pawz lehax suh lehq, yawd teq chehd che awr lehr, Ghig sa awg pun teq chehd che yaog.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Che ve heh te lehq, nig hehd liz vend bax phawd awr suh vehr che chaw phehq lehq, Yer suq Khreq awg khuhn Ghig sa awg pun teq chehd che chaw phehq cheawg lehz sawnr lar-oq.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Kheh te cheaq te lehq, vend bax ve a lor haq maq gha na yug tug, nig hehd suh vix che awg ton awg khuhn vend bax haq tad uq penr cuh.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Nig hehd ve awg ton awg khen teq pa awr lehr, haeg che awg pun laq cax heh te yehd tug, vend bax haq tad aq vid. Kheh ma khuhd, nig hehd suh kig lo kawq teq tuag vehr che chaw teq pa phehq che heh te lehq, a sug yawd awg ton Ghig sa haq aq vid-oq. Nig hehd ve awg ton awg khen teq pa liz, thed che cawd che awg pun laq cax heh te yehd tug Ghig sa haq aq vid-oq.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Awg lawn ghod ver, nig hehd awr lehr awg lid tawd khuhd awg huhx lo ma chehd. Kheh ma khuhd, nig hehd awr lehr awg bon awg huhx lo chehd cheaq te lehq, vend bax nig hehd haq kawq uq penr tug ma hez.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Kheh te lehq khawd-ehg kheh le. Awg lid tawd khuhd awg huhx lo mad kawq chehd lehq awg bon awg huhx lo chehd cheaq te lehq, a nig vend bax kawq te tuawg la. Ma hez hawg.
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Na yug vix che awg ceg heh te lehq chaw te ghad ghad haq nig hehd ve awg ton aq vid ver, nig hehd awr lehr nig hehd na yug chehd che chaw u ve te ghad ve awg ceg phehq che haq nig hehd maq sir la. Vend bax ted ceng awg huhx lo awg ceg te ver, gha suh tug yaog. Ma hez ver, na yug che ted ceng awg huhx lo awg ceg te ver, thed che cawd che chaw phehq tug yaog.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Kheh ma khuhd, nig hehd awr lehr vend bax ve awg ceg te jaw liz, gha hend lar che awg cehg mag cawd che yonr khad ve awg lid awg khad teq pa haq ni ma awg tawg kha gag nig hehd na yug vehr cheaq te lehq, Ghig sa ve awg bon haq chid ir chid muh che yaog.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Kheh te lehq, Ghig sa nig hehd haq vend bax awg khuhn pong tuhaz vid vehr lehq, nig hehd awr lehr thed che cawd che ted ceng awg huhx lo awg ceg phehq vehr che yaog.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Nig hehd co ha phawd awr awg ghad nud chehd ser cheaq te lehq, chaw yad teq pa sir gha che tawd che teq pa haq ngag yehd lehq nig hehd haq koz ax che yaog. Awg lawn ghod ver, pong lag thad nig hehd ve awg ton awg khen teq pa awr lehr, chaq chiz che he lehq haeg che haq keh haeg che haq te tug awg pun aq vid jaw che heh te lehq, a meha nig hehd daq vid kehg vid tug awg pun, thed che cawd che ted ceng awg huhx lo awg ceg te tug, nig hehd ve awg ton awg khen teq pa haq aq vid-oq.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Nig hehd vend bax ve awg ceg te chehd che te yand, nig hehd awr lehr thed che cawd che ted ceng awg huhx lo awg ceg maq te.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Awg ceng u ve teq pa haq nig hehd te chehd huh, a thoq awg bon gha hawg le. Awg ceng u ve teq pa awr lehr, a meha nig hehd awg pun yaq taw tug phehq che yaog. U ve teq pa ve awg leh med awr lehr, suh che ted ceng yaog.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Kheh ma khuhd a meha nig hehd awr lehr, vend bax awg khuhn Ghig sa nig hehd haq pong tuhaz vid vehr lehq, Ghig sa nig hehd haq yawd ved awg ceg phehq vid vehr cheaq te lehq, daq vid kehg vid gha che awg bon haq nig hehd gha che yaog. Awg bon u ve awg leh med awr lehr, co tiq ha tiq ted ceng phehq che yaog.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Awg lawn ghod ver, vend bax ve awg phuhd awr lehr, suh che ted ceng yaog. Kheh ma khuhd, Ghig sa a nig haq kheha pehar che awg bon awr lehr, a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq haq te lehq, co co taer taer teq che ted ceng yaog.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.