Romanos 6

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kheh te lehq, a nig khawd-ehg kheh koz tug cawar le. Awg bon mad-ag tug a nig vend bax awg khad haq kawq kae tug ser-aw la. Maq kae hawg.
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 A nig vend bax phawd awr suh vehr che chaw teq pa awr lehr, vend bax awg khuhn khawd-ehg kheh te kawq teq chehd gha tuawg le.
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 A nig Yer suq Khreq awg khuhn baz tiz sar khanr yug peg che chaw awg gha lia awr lehr, yawd suh che awg khuhn baz tiz sar khanr lar peg che haq nig hehd maq sir la.
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Kheh te cheaq te lehq, baz tiz sar haq a nig khanr thad, yawd geh teq geha suh che khuhn tur lar che haq a nig khanr lar che yaog. Khreq haq Awr pa ve awg mig awg phond haq te lehq suh kig lo kawq teq tuag vid che heh, a nig liz teaq lehq chaw awg suhx phehaq tug yaog.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Awg lawn ghod ver a nig yawd suh che heh, yawd geh teq geha suh ver, a nig yawd teq tuag che heh yawd geh teq geha kawq teq tuag tug yaog.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Vend bax ve awg ton lug vid tug, a nig ved awg ton awg pir awr lehr yawd geh teq geha laq kan thag huh thaq vehr peg che haq a nig sir che yaog. Che ve awr lehr a nig vend bax ve awg ceg maq gha kawq te tug awg pun yaog.
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 Awg lawn ghod ver, suh vehr che chaw te ghad awr lehr, vend bax awg khuhn pong tuhaz vehr che yaog.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 A nig Khreq geh teq geha suh ver, yawd geh teq geha teq chehd tug yaog lehz a nig yonr che yaog.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Khreq awr lehr, suh kig lo kawq teq tuag vehr che haq te lehq, awg khaz nuhr te pawz liz yawd mad kawq suh lehq, suh che ted ceng yawd haq mad kawq uq penr che lehz a nig sir che yaog.
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 Awg lawn ghod ver, yawd suh che awr lehr, vend bax phawd awr te pawz lehax suh lehq, yawd teq chehd che awr lehr, Ghig sa awg pun teq chehd che yaog.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Che ve heh te lehq, nig hehd liz vend bax phawd awr suh vehr che chaw phehq lehq, Yer suq Khreq awg khuhn Ghig sa awg pun teq chehd che chaw phehq cheawg lehz sawnr lar-oq.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Kheh te cheaq te lehq, vend bax ve a lor haq maq gha na yug tug, nig hehd suh vix che awg ton awg khuhn vend bax haq tad uq penr cuh.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Nig hehd ve awg ton awg khen teq pa awr lehr, haeg che awg pun laq cax heh te yehd tug, vend bax haq tad aq vid. Kheh ma khuhd, nig hehd suh kig lo kawq teq tuag vehr che chaw teq pa phehq che heh te lehq, a sug yawd awg ton Ghig sa haq aq vid-oq. Nig hehd ve awg ton awg khen teq pa liz, thed che cawd che awg pun laq cax heh te yehd tug Ghig sa haq aq vid-oq.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Awg lawn ghod ver, nig hehd awr lehr awg lid tawd khuhd awg huhx lo ma chehd. Kheh ma khuhd, nig hehd awr lehr awg bon awg huhx lo chehd cheaq te lehq, vend bax nig hehd haq kawq uq penr tug ma hez.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Kheh te lehq khawd-ehg kheh le. Awg lid tawd khuhd awg huhx lo mad kawq chehd lehq awg bon awg huhx lo chehd cheaq te lehq, a nig vend bax kawq te tuawg la. Ma hez hawg.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 Na yug vix che awg ceg heh te lehq chaw te ghad ghad haq nig hehd ve awg ton aq vid ver, nig hehd awr lehr nig hehd na yug chehd che chaw u ve te ghad ve awg ceg phehq che haq nig hehd maq sir la. Vend bax ted ceng awg huhx lo awg ceg te ver, gha suh tug yaog. Ma hez ver, na yug che ted ceng awg huhx lo awg ceg te ver, thed che cawd che chaw phehq tug yaog.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Kheh ma khuhd, nig hehd awr lehr vend bax ve awg ceg te jaw liz, gha hend lar che awg cehg mag cawd che yonr khad ve awg lid awg khad teq pa haq ni ma awg tawg kha gag nig hehd na yug vehr cheaq te lehq, Ghig sa ve awg bon haq chid ir chid muh che yaog.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Kheh te lehq, Ghig sa nig hehd haq vend bax awg khuhn pong tuhaz vid vehr lehq, nig hehd awr lehr thed che cawd che ted ceng awg huhx lo awg ceg phehq vehr che yaog.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Nig hehd co ha phawd awr awg ghad nud chehd ser cheaq te lehq, chaw yad teq pa sir gha che tawd che teq pa haq ngag yehd lehq nig hehd haq koz ax che yaog. Awg lawn ghod ver, pong lag thad nig hehd ve awg ton awg khen teq pa awr lehr, chaq chiz che he lehq haeg che haq keh haeg che haq te tug awg pun aq vid jaw che heh te lehq, a meha nig hehd daq vid kehg vid tug awg pun, thed che cawd che ted ceng awg huhx lo awg ceg te tug, nig hehd ve awg ton awg khen teq pa haq aq vid-oq.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Nig hehd vend bax ve awg ceg te chehd che te yand, nig hehd awr lehr thed che cawd che ted ceng awg huhx lo awg ceg maq te.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Awg ceng u ve teq pa haq nig hehd te chehd huh, a thoq awg bon gha hawg le. Awg ceng u ve teq pa awr lehr, a meha nig hehd awg pun yaq taw tug phehq che yaog. U ve teq pa ve awg leh med awr lehr, suh che ted ceng yaog.
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Kheh ma khuhd a meha nig hehd awr lehr, vend bax awg khuhn Ghig sa nig hehd haq pong tuhaz vid vehr lehq, Ghig sa nig hehd haq yawd ved awg ceg phehq vid vehr cheaq te lehq, daq vid kehg vid gha che awg bon haq nig hehd gha che yaog. Awg bon u ve awg leh med awr lehr, co tiq ha tiq ted ceng phehq che yaog.
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Awg lawn ghod ver, vend bax ve awg phuhd awr lehr, suh che ted ceng yaog. Kheh ma khuhd, Ghig sa a nig haq kheha pehar che awg bon awr lehr, a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq haq te lehq, co co taer taer teq che ted ceng yaog.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.