Romanos 5
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs VC
1 Kheh te cheaq te lehq, a nig yonr che awg khuhn thed che cawd che chaw phehq vehr che haq te lehq, a nig awr lehr a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq haq cud lehq, Ghig sa haq kawq cawd daq hawr daq che yaog.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Jawd mawd Yer suq Khreq haq te lehq awg bon che awg khuhn a nig gha gehag lehq gha chehd chehd che yaog. Ghig sa ve awg mig awg phond haq a nig duhd law lehq, ha lehg chid muh chehd che yaog.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Kheh te lehq, tuq che khanr che haq a nig gha khanr che te yand, lex lehq ha lehg chid muh chehd che yaog. Awg lawn ghod ver, tuq che khanr che haq te lehq a nig yeg khanr vix-ag che yaog.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 Yeg khanr vix che haq te lehq Ghig sa a lor cawd che a saq teq khad haq caw-ag che yaog. Ghig sa a lor cawd che a saq teq khad cawg cheaq te lehq, a nig duhd law kig cawg che haq sir che yaog.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Duhd law kig che ve haq te lehq ni ma lug tug ma hez. Awg lawn ghod ver, a nig haq pehar lar che Daq che kehg che Awg ha phu awr lehr, a nig ved ni ma awg khuhn Ghig sa ve haq pehnd che ted ceng nger kea peor.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 A nig awg ghad nud jad chehd ser che te yand, awg yand cawd che awg khuhn, chaw haeg teq pa awg pun Khreq khanr suh vehr che yaog.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Thed che cawd che chaw awg pun khanr suh tug chaw ca har jad che yaog. Te pawz pawz ax ver chaw daq awg pun khanr suh pir che chaw te ghad ghad cawg tug yaog lehg.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Kheh ma khuhd, a nig vend bax yad phehq chehd che te yand huh, Khreq a nig awg pun khanr suh lehq, Ghig sa yawd a nig haq khawd-ehg taw maq haq che kha sehax mawa che yaog.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Khreq ve awg suhr haq te lehq, a meha a nig thed che cawd che chaw phehq vehr che yaog. Kheh te cheaq te lehq, che haq keh lex lehq yawd haq te lehq Ghig sa nez nag che haq liz, a nig gha pong tug yaog.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Awg lawn ghod ver, a nig yawd ved cand par phehq chehd che te yand, yawd ved Yad phu suh che haq te lehq, a nig Ghig sa haq kawq cawd daq hawr daq vehr che yaog. Che haq keh lex lehq, a nig kheh te yawd haq cawd daq hawr daq vehr che ver, Yad phu teq chehd che haq te lehq Ghig sa ve cir yanr che khuhn a nig haq pong ax tug yaog.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Che kheha lehax ma hez ser. A nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq haq te lehq Ghig sa haq ha lehg chid muh chehd che yaog. Yawd haq te lehq a nig Ghig sa haq kawq cawd daq hawr daq vehr che yaog.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Kheh te cheaq te lehq, chaw te ghad haq te lehq mig gig khod-aq lo vend bax gehag lehq, vend bax haq te lehq suh che ted ceng cawag che yaog. Kheh te lehq, chaw awg gha lia vend bax te vehr che haq te lehq, chaw awg gha lia awg khod-aq suh che ted ceng cawag che yaog.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Awg lid tawd khuhd maq teh ser thad loar, mig gig khod-aq lo vend bax cawg lar che yaog. Kheh ma khuhd, awg lid tawd khuhd mad cawg ser che awg yand awg khuhn, vend bax maq tar ser.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Kheh ma khuhd, Ar danr haq tanr lehq Mod ser ve awg coaq kha gag, suh che ted ceng uq penr chehd che yaog. Chaw u ve teq pa te yaq che awr lehr, Ar danr te yaq che haq maq sur daq liz, suh che ted ceng i hehd haq uq penr chehd che yaog. Ar danr u ve te ghad awr lehr, awg khaz nuhr lag tug chaw te ghad ve awg hez phehq che yaog.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Kheh ma khuhd, te yaq che u ve awr lehr kheha pehar che awg bon haq maq sur daq. Awg lawn ghod ver, chaw te ghad te yaq cheaq te lehq, chaw mad awr gha suh che ver, Ghig sa ve awg bon he lehq Yer suq Khreq lehd koz che chaw te ghad ve awg bon haq te lehq kheha pehar che awg bon awr lehr, chaw kha peh vad-ag awg pun lex lehq kawq mad-ag che yaog.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Kheh te lehq, chaw te ghad te yaq che haq te lehq phehaq che ted ceng awr lehr, kheha pehar che awg bon haq maq sur daq. Awg lawn ghod ver, te pawaz lehax te yaq che khaz nuhr suhx jehg che ted ceng awr lehr, cir yanr che haq gha khanr che yaog. Kheh ma khuhd, te yaq mad jad che khaz nuhr kheha pehar che awg bon awr lehr, thed che cawd che chaw phehaq vid che yaog.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Awg lawn ghod ver, chaw te ghad te yaq lehq, te yaq che phad u ve te ghad haq te lehq suh che ted ceng uq penr ver, mad jad che awg bon he lehq thed che cawd che laq sawnr haq gha che chaw teq pa awr lehr, Yer suq Khreq te ghad haq te lehq teq che awg khuhn lex lehq gha uq penr tug yaog.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Kheh te cheaq te lehq, chaw te ghad te pawz lehax te yaq che haq te lehq chaw awg gha lia cir yanr che haq gha khanr che yaog. Che heh te lehq, chaw te ghad te pawz lehax thed che cawd che haq te cheaq te lehq, chaw awg gha lia thed che cawd che chaw phehaq lehq co ha gha teq che yaog.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Awg lawn ghod ver, chaw te ghad maq na yug che haq te lehq, chaw kha peh vad-ag vend bax yad phehq vehr che yaog. Che heh te lehq, chaw te ghad na yug che haq te lehq, chaw kha peh vad-ag thed che cawd che chaw phehaq tug yaog.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Yaq che jiz che teq pa mad-ag tug, awg lid tawd khuhd gehag che yaog. Kheh ma khuhd vend bax mad-ag che ted kag huh awg bon lex lehq kawq mad-ag che yaog.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Che ve awr lehr, suh che haq cud lehq vend bax uq penr che heh, a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq haq te lehq a nig co co taer taer teq gha tug, awg bon ted ceng liz thed che cawd che haq cud lehq uq penr tug awg pun yaog.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.