Romanos 2
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH
1 Kheh te lehq, su haq vend bax tar che chaw-og, a sug te ghad lehd ma koz, nawg awg ton liz ca koz kig mad cawg. Awg lawn ghod ver, su haq nawg vend bax tar che heh, nawg awg ton liz te chehd che yaog. Kheh te lehq su haq vend bax tar che te yand, nawg awg ton haq liz vend bax kawq tar chehd che yaog.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 U kheh te che chaw teq pa haq Ghig sa cir yanr che awr lehr, thed jad cawd jad che lehz a nig sir che yaog.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 Su awg khod-aq nawg vend bax tar che heh nawg awg ton liz te chehd che ver, Ghig sa cir yanr che haq nawg gha pong tug lehz duhd cheawg la.
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 Ghig sa yawd ved kha peh cawg che awg bon, yeg khanr che he lehq ni ma duhd yehg gad yehg che teq pa haq nawg maq sawnr ma caz te che la. Ghig sa ve awg bon awr lehr, nawg ved vend bax haq duhd phuhz tug sir kae ax che haq nawg maq sir la.
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 Nawg ni ma heh lehq vend bax haq ma duhd phuhz che haq te lehq, nawg awg ton awg pun Ghig sa nez nag che awg ni teq ni awg khuhn, yawd nez nag che ted ceng haq nawg saw phoz lar chehd che yaog. U ve teq ni gaeg ver, Ghig sa thed-e ghad cawd ghad suhx jehg che haq kha sehax gha mawg tug yaog.
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 Ghig sa awr lehr, chaw awg gha lia haq a sug yawd te che kanx haq kenr daq che heh pid tug yaog.
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 Yeg khanr lehq daq che kanx te che awg khuhn, awg mig awg phond, tar ir yawz yan che he lehq mad lug ma sez vix che ted ceng haq ca che chaw teq pa haq yawd co tiq ha tiq pid tug yaog.
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 Kheh ma khuhd, a sug yawd awg ton haq lehax duhd ngawx lehq awg cehg mag cawd che tawd khuhd haq maq na yug lehq, ma thed ma cawd che haq na yug che chaw teq pa haq, hehnd jad che nez nag che ted ceng lag gag tug yaog.
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 Haeg che haq kha te che chaw teq pa awg gha lia haq, tuq che khanr che he lehq duhd teq gad teq che lag gag tug yaog. Awg kawd maq Yud daq chaw teq pa, awg khaz nuhr Bid saz a naz chaw teq pa geh lag gag tug yaog.
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 Kheh ma khuhd, daq che haq kha te che chaw teq pa awg gha lia awr lehr, awg mig awg phond haq lehd ma koz, tar ir yawz yan che haq lehd ma koz, duhd sa gad sa che ted ceng haq lehd ma koz gha tug yaog. Awg kawd Yud daq chaw teq pa, awg khaz nuhr Bid saz a naz chaw teq pa gha tug yaog.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 Awg lawn ghod ver, Ghig sa awr lehr chaw mehz khuhd haq maq ngawx.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 Awg lid tawd khuhd mad cawg lehq vend bax kha te che chaw teq pa awr lehr, awg lid tawd khuhd haq ma caz daq che awg khuhn gha lug gha sez tug yaog. Awg lid tawd khuhd cawg chehd lehq vend bax kha te che chaw teq pa awr lehr, awg lid tawd khuhd awg huhx lo suhx jehg che haq gha khanr tug yaog.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 Awg lawn ghod ver, awg lid tawd khuhd haq kad che chaw teq pa awr lehr, Ghig sa mehz khuhd suhr thed che cawd che chaw phehq che ma hez. Awg lid tawd khuhd haq na yug che chaw teq pa lehax, thed che cawd che chaw phehq che yaog.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 Awg lid tawd khuhd mad cawg che bid saz a naz chaw teq pa awr lehr, awg lid tawd khuhd mad cawg che liz, i hehd khad nawg-a duhd sir lehq awg lid tawd khuhd koz lar che heh te ver, i hehd ve ni ma awg khuhn awg lid tawd khuhd cawg chehd che heh yaog.
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 U ve haq te lehq i hehd awr lehr, i hehd ve ni ma awg khuhn awg lid tawd khuhd koz lar che heh buhq lar che yaog lehz a nig haq maw-a che yaog. I hehd ve sir vix che ni ma liz sax khiz khanr lehq, i hehd ve ni ma khuhn duhd khad teq pa awr lehr, i hehd haq vend bax cawg che lehd koz lehq, ma hez ver vend bax mad cawg lehd koz che yaog.
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 Che awr lehr, ngag ha lehg che bon khuhd mar che heh, Ghig sa Yer suq Khreq haq cud lehq chaw yad teq pa ve ni ma khuhn khuhd ceh lar che awg ceng teq pa haq suhx jehg che awg ni awg khuhn phehaq tug yaog.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Kheh ma khuhd nawg awr lehr, nawg Yud daq chaw lehd koz lehq, awg lid tawd khuhd haq ghad va lehq, Ghig sa ve awg lawn haq nawg ni ma ir chawa te che yaog.
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 Nawg awg lid tawd khuhd haq gha hend cheaq te lehq, Ghig sa ve a lor haq sir che chaw phehq lehq daq jad che teq pa haq fir vix pehg vix che chaw phehq che lehd koz che yaog.
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 Nawg awr lehr mehz cox che chaw teq pa haq sir kae che phad te lehq, awg naz tud te che awg khuhn chehd che chaw teq pa haq awg ghiz paw vid che phad phehq cheawg lehz nawg yonr che yaog.
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 Nawg awr lehr, ma duhd sir vix che chaw teq pa haq sir kae che phad te lehq, chaw yad nehax teq pa haq mar vid che phad te cheawg lehz nawg duhd chehd che yaog. Awg lid tawd khuhd awg khuhn cud yiq haq lehd ma koz, awg cehg mag cawd che haq lehd ma koz, peh lawq chehd che lehd nawg duhd chehd che yaog.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 Kheh te lehq, nawg su haq mar vid sehr phad awr lehr, nawg awg ton haq maq mar lehq la. Su ved med nged haq ta khuhd lehd koz nawg mar vid chehd liz, nawg awg ton su ved med nged haq khuhd cheawg la.
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 Hax chawd hax paz taq te lehd koz nawg mar vid chehd liz, nawg awg ton hax chawd hax paz te cheawg la. Sax ho haq nawg chaq nag chehd liz, sax ho yehg khuhn cawg che med nged haq nawg khuhd yug cheawg la.
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 Awg lid tawd khuhd haq nawg ghad va lehq ni ma ir liz, awg lid tawd khuhd haq nawg kawq te yaq cheaq te lehq, Ghig sa ve awg mig awg phond haq te lug cheawg la.
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 Awg lawn ghod ver, Liq phu khuhn buhq lar che heh, bid saz a naz chaw teq pa awr lehr, nig hehd haq te lehq Ghig sa ve awg meh haq maq sawnr ma caz koz chehd che yaog.
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 Nawg awg lid tawd khuhd haq na yug ver, awg gig med soer che ted ceng awr lehr awg bon cawg che yaog. Kheh ma khuhd, nawg awg lid tawd khuhd haq yaq ver, nawg awg gig med soer che awr lehr, awg gig med maq soer che heh kawq phehq vehr che yaog.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 Kheh te lehq, awg gig med maq soer che chaw awr lehr, awg lid tawd khuhd haq na yug ver, yawd awg gig med maq soer liz, awg gig med soer che chaw heh te che ma hez hawg la.
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 Buhq lar che awg lid tawd khuhd he lehq awg gig med soer che awg lid nawg cawg liz, nawg awg lid tawd khuhd haq te yaq che yaog. Kheh te lehq, awg suhr awg sar phawd awr awg gig med maq soer liz, awg lid tawd khuhd haq na yug che chaw teq pa awr lehr, nawg haq vend bax tar ax tug ma hez hawg la.
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 Awg lawn ghod ver, awg thang phawd awr lehax Yud daq chaw te che te ghad awr lehr, awg cehg mag Yud daq chaw ma hez. Awg thang phawd awr lehax awg suhr awg sar haq awg gig med soer che ted ceng liz, awg cehg mag awg gig med soer che ma hez.
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 Awg khuhn phawd awr Yud daq chaw phehq che te ghad awr lehr, awg cehg mag Yud daq chaw phehq che yaog. Kheh te lehq awg cehg mag awg gig med soer che ted ceng awr lehr, awg lid tawd khuhd ve liq mehz haq te lehq phehaq vid che ma hez. Awg ha phu haq te lehq ni ma awg khuhn soer che ted ceng phehq che yaog. U kheh te che chaw haq chaw yad ma chid muh liz, Ghig sa chid muh che yaog.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.