Romanos 12

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kheh te cheaq te lehq, a vix a nax teq paog, Ghig sa har kax che awg bon teq pa haq te lehq, ngag nig hehd haq kheh te lawg khawx che yaog. Nig hehd ve awg ton awr lehr, teq chehd che, daq kehg che he lehq Ghig sa ni ma cawd che tand tug heh te lehq, yawd haq chid aq vid-oq. Che ve awr lehr, nig hehd te kenr che co ha phawd awr a kor pi che awg lid ted ceng phehq che yaog.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Mig gig cheaq ve chaw yad ve awg lid awg khad teq pa awg khad haq taq kae. Kheh ma khuhd, Ghig sa ve daq jad che, ni ma cawd jad che he lehq peh daq jad che a lor haq nig hehd sir lehq fir daq gha tug, ni ma awg suhx kawq pa che haq cud lehq, chaw awg suhx phehaq vid-oq.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Ghig sa ngag haq pehar che awg bon haq te lehq, nig hehd awg khuhn chehd che chaw awg gha lia haq ngag che kheh koz ax che yaog. A sug yawd awg ton awg lawn duhd kenr duhd cawd che haq keh lex lehq ta duhd. Kheh ma khuhd, te ghad lehq te ghad haq Ghig sa yonr che ted ceng pehg vid lar che heh, duhd kenr duhd cawd che kheh tawa a sug yawd awg ton awg lawn duhd-oq.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Awg lawn ghod ver, awg ton teq ton lehax awg khuhn, awg khen kha peh cawg che yaog. Kheh te lehq, awg khen u ve teq pa awg gha lia kanx te che maq sur daq.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Che heh te lehq, a nig chaw kha peh vad-ag liz, Khreq awg khuhn awg ton teq ton lehax te lehq, a nig te ghad he lehq te ghad caz daq lar che awg khen teq pa phehq che yaog.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 A nig haq awg bon pehar lar che heh te lehq, a nig gha lar che laq sawnr teq pa awr lehr pen daq che yaog. Ghig sa ve tawd khuhd yaw tug awg bon gha ver, a sug yawd ved yonr che ted ceng haq kenr daq che heh kanx u ve haq teo.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Ga vid var te tug awg bon gha ver, ga vid var ve kanx haq teo. Mar vid var te che chaw awr lehr, mar vid che kanx haq teo.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Su haq awg ghad pid che chaw awr lehr, awg ghad pid che kanx haq teo. Su haq pehg vid che chaw awr lehr, mad chawa pehg vid-oq. Awg hox te che chaw awr lehr, hax ceh nux cud cad lehq teo. Su awg pun har kax che kanx haq te che chaw awr lehr, ha lehg ha ka te lehq har kax che kanx haq teoq.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Nig hehd haq che awr lehr, awg cehg mag haq che ted ceng phehq vid-oq. Haeg che awg ceng haq chaq lor. Daq che ted ceng haq kha sehax yug cid lar-oq.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 A vix a nax haq daq che heh te ghad he lehq te ghad haq daoq. A sug yawd awg ton haq keh su haq kha sehax tar ir vid-oq.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Cud cad che awg khuhn tad bawg chehd. Ni ma puhd lehq Jawd mawd Ghig sa awg pun kanx hax ceh nux teo.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Duhd law che awg khuhn ha lehg chehd-oq. Tuq che khanr che haq gha khanr che te yand, yeg khanr chehd-oq. Khar thad liz bon lawg don chehd-oq.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Khreq yad teq pa lor che heh pehg vid ga vid-oq. Khehx chaw teq pa haq kha nehax haq yug-oq.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Nig hehd haq du deh ax che chaw teq pa haq awg bon naq vid-oq. I hehd haq taq khen vid. Awg bon naq vid che lehax teo.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Ha lehg che chaw teq pa geh teq geha ha lehr-oq. Huhg che chaw teq pa geh teq geha huhr-oq.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Te ghad he lehq te ghad ni ma thad daq hawr daq cawg vid-oq. Su haq keh ir che muh che lehd ta duhd. Awg mig awg phond mad cawg che chaw teq pa geh awg chawd teo. A sug yawd awg ton haq cud yiq cawg che lehd ta duhd.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Su haeg che tea liz, te ghad-eg haq awg haeg taq kawq te khuhq vid. Chaw awg gha lia mehz khuhd suhr daq che cawd che haq lehax te tug duhd ngawx lar-oq.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Te gha ver, nig hehd pix che phehq che heh chaw awg gha lia haq cawd daq hawr daq tug te chehd-oq.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Haq che chaw teq paog, su nig hehd haq te yaq ax che ver, nig hehd khad nawg-a nig hehd tad kawq te khuhq vid. Kheh ma khuhd, Ghig sa ve nez nag che awg khuhn teh lar vid-oq. Awg lawn ghod ver, Liq phu khuhn buhq lar che heh, Jawd mawd Ghig sa koz che, “Kawq te khuhq tug ted ceng awr lehr, ngag ved kanx yaog. Ngag kawq te khuhq vid tug yaog,” lehd koz buhq lar che yaog.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Kheh ma khuhd, nawg ved cand par awr meq ver, yawd haq car vid-oq. A kaz sex ver, taw vid-oq. Che kheh te ver, yawd yaq taw jad lehq mehz khuhd huh tug yaog.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Haeg che ted ceng nig hehd haq ta ghad vid. Daq che haq cud lehq haeg che haq ghad vid-oq.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.