Romanos 11

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kheh te lehq ngag na ngawx che, Ghig sa yawd ved chaw ceng haq chid bag lar haz vehor la. Ma chid bag lar haz hawg. Ngag liz Id sar rer laq chaw te lehq, Ar brar hanr ve awg yad awg dug awg khuhn Ber yar minr ve awg ceng awg khad te ghad phehq che yaog.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Awg kawd maq thad liz Ghig sa sir lar che, yawd ved chaw teq pa haq yawd chid bag lar haz che ma hez. Ed lid yaq awr lehr Ghig sa mehz khuhd suhr huh Id sar rer laq chaw teq pa haq vend bax tar lehq koz che,
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 “Jawd mawd-og, nawg ved cuh kar var teq pa haq i hehd dawz vehr che yaog. Nawg ved tox tand kig teq pa haq liz i hehd dud kha vehor. Ngag te ghad lehax cawg lar haz lehq, ngag haq liz dawz vehr tug i hehd ca chehd che yaog,” lehz Liq phu khuhn buhq lar che haq nig hehd maq sir la.
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 Kheh ma khuhd, Ghig sa yawd haq khawd-ehg kheh kawq koz vid cheawg le. Bar laq sax ho mehz khuhd suhr huh khi cuhx maq teh che chaw suhr hinx ghad ngag awg pun ngag teh lar ser che yaog lehz kawq koz vid che yaog.
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 Che ve haq kha sur suar, a meha awg yand awg khuhn liz, awg bon haq te lehq lez yug lar che chaw a cehax cawg lar ser che yaog.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Awg bon haq te lehq lez yug che ver, kanx te che haq te lehq yawd i hehd haq lez yug lar che ma hez. Kanx te che haq caz daq che ver, awg bon u ve awr lehr, awg bon mad kawq phehq che yaog.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 Kheh te lehq, khawd-ehg kheh le. Id sar rer laq chaw teq pa awr lehr, i hehd ca che haq maq gha. Lez yug lar che chaw teq pa lehax gha lehq, ma lez yug lar che chaw teq pa awr lehr, Ghig sa i hehd ve ni ma haq heh vid vehr che yaog.
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 Liq phu khuhn koz che heh,
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 Dar viq liz koz che,
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 I hehd mehz mad mawg tug,
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Kheh te lehq ngag na ngawx che, Id sar rer laq chaw teq pa awr lehr, par kuhd vehr che thad kha gag khi thid pog cheawg la. Ma hez hawg. Kheh ma khuhd, Id sar rer laq chaw teq pa yaq che jiz che haq te lehq bid saz a naz chaw teq pa awr lehr, thaer khuhq che haq gha che yaog. Che awr lehr, Id sar rer laq chaw teq pa khawehx che ni ma cawag tug awg pun te che yaog.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 I hehd yaq che jiz che ted ceng awr lehr, mig gig yad teq pa haq Ghig sa ve awg bon awg khuhn paw sa vid gha lehq, i hehd sond che ted ceng awr lehr, bid saz a naz chaw teq pa haq Ghig sa ve awg bon awg khuhn paw sa vehr vid gha ver, awg mor awg khuhn i hehd kha peh vad-ag gehag thad huh, che haq keh lex lehq khawd-ehg taw maq awg bon awg khuhn kawq paw sa vehr vid gha tuawg le.
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 Kheh te lehq, nig hehd bid saz a naz chaw teq pa haq ngag che kheh koz ax che yaog. Ngag bid saz a naz chaw teq pa awg pun cuh yad te lehq, kanx che ve haq ngag tar ir tar muh che yaog.
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 Ngag kanx che ve haq tar ir tar muh che awr lehr, ted ceng cenr haq te lehq ngag ved chaw ceng khawehx che ni ma cawg vid lehq, i hehd ted pehg pehar thaer khuhq che haq gha tug ngag te che yaog.
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 Awg lawn ghod ver, Id sar rer laq chaw teq pa haq chid bag lar che haq te lehq, mig gig yad Ghig sa haq kawq cawd daq hawr daq vehr ver, Id sar rer laq chaw teq pa haq kawq haq yug che ted ceng awr lehr, suh kig lo kawq teq tuag che heh phehq che ma hez hawg la.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 Awg kawd tand vid che khaor mod awg cehd ted dig nehax daq kehg ver, khaor mod te dig nux awg gha lia liz daq kehg che yaog. Awg chi daq kehg ver, awg kax teq pa liz daq kehg che yaog.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 Awg kax teq pa haq tawz chid bag lehq, nig hehd sar lonr awg thenr ve awg kax phehq che liz, yawd nig hehd haq yug lehq awg kax u ve teq pa cawg jaw kig huh sar lonr med cehg haq caz daq vid lehq, awg kag awr ve awg kax teq pa geh awg cuhd haq gha cad ver,
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 tawz kha lar che awg kax teq pa awg khod-aq ni ma taq ir. Nig hehd ni ma ir ver, che haq duhd ngawx ser. Nawg awg chi haq car vid chehd che ma hez, awg chi nawg haq car vid chehd che yaog.
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 Ngag awg cehg haq gha cax daq tug, awg kax teq pa haq tawz kha vehor lehz, nawg koz tug yaog.
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 Cawd che yaog. I hehd maq yonr cheaq te lehq tawz kha che haq gha khanr che yaog. Nawg awr lehr yonr che haq te lehq yeg chehd che yaog. Kheh te lehq, ni ma taq ir. Kuhz che ni ma cawg vid-oq.
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 Awg lawn ghod ver, Ghig sa awr lehr sar lonr med awg kax haq maq teh lar vid ver, nawg haq liz teh tar ax tug ma hez.
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Kheh te lehq, Ghig sa har kax che ted ceng he lehq yawd hehnd chawa te che ted ceng haq duhd ngawx ser. Par kuhd chehd che chaw teq pa haq yawd hehnd chawa te che yaog. Kheh liz, yawd ved har kax che ted ceng awg khuhn nawg chehd chehd che ver, nawg haq yawd har kax che ted ceng cawg chehd che yaog. Yawd ved har kax che ted ceng awg khuhn nawg ma chehd ver, nawg haq liz tawz kha vehr tug yaog.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 Kheh te lehq, Yud daq chaw teq pa liz, maq yonr che awg khuhn mad kawq chehd don chehd che ver, awg cehg haq te pawz kawq cax daq vid tug yaog. Awg lawn ghod ver, i hehd haq te pawz kawq caz daq vid tug Ghig sa te gha che yaog.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 Awg lawn ghod ver, sar lonr cehg awg thenr awg ceng khuhn nawg haq tawz yug lehq, a sug yawd ved awg ceng ma hez che sar lonr med cehg haq cax daq vid ver, sar lonr med awg kax teq pa awr lehr, a sug yawd ved sar lonr med cehg haq lex lehq khawd-ehg taw maq sa che awg khuhn kawq caz daq vid gha tuawg le.
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 A vix a nax teq paog, nig hehd a sug yawd ved cud yiq haq cud lehq ni ma maq gha ir tug, khuhd ceh lar che awg lawn che ve nig hehd haq sir vid lar gad che yaog. Bid saz a naz chaw teq pa gehag maq peh ser che kheh ceh, Id sar rer laq chaw ted pehg pehar ni ma heh chehd che yaog.
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 Kheh te lehq, Id sar rer laq chaw awg gha lia thaer khuhq che haq gha tug yaog. Liq phu khuhn buhq lar che heh,
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 Ngag i hehd ve vend bax haq yug kha che te yand,
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 Ha lehg che bon khuhd haq koz ver, nig hehd awg bon gha tug i hehd Ghig sa ve cand par phehq che yaog. Kheh ma khuhd, Ghig sa lez yug che haq koz ver, a pux nux teq pa haq te lehq i hehd awr lehr Ghig sa haq che chaw phehq che yaog.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 Awg lawn ghod ver, Ghig sa kheha pehar che awg bon he lehq yawd kug yug lar che ted ceng haq yawd ved ni ma mad kawq pa.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 Nig hehd Bid saz a naz chaw awg kawd thad Ghig sa haq maq na yug liz, Id sar rer laq chaw teq pa maq na yug cheaq te lehq a meha nig hehd har kax che ted ceng haq gha vehr che heh,
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 nig hehd yawd geh gha vehr che har kax che u ve haq te lehq i hehd liz har kax che haq gha tug, a meha i hehd maq na yug che yaog.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 Awg lawn ghod ver, chaw awg gha lia haq har kax vid tug, Ghig sa awr lehr chaw awg gha lia haq maq na yug che ted ceng awg khuhn ke huh lar che yaog.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 Ghig sa ve ir jad mad jad che cud yiq ma yiq he lehq sir vix che ni ma awr lehr, khawd-ehg taw maq nax jad cheawg le. Ghig sa suhx jehg suhx taz che teq pa awr lehr, a sug liz ca duhd mad gag. Yawd ved yaq kaw teq pa haq a sug liz ca mad mawg.
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 Jawd mawd Ghig sa ve ni ma haq a sug sir cheawg le. Yawd haq a sug mar vid jehg vid jaw cheawg le.
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 Ghig sa awg bon gha kawq te khuhq ax tug, a sug yawd haq awg kawd awg bon te vid jaw cheawg le.
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Awg lawn ghod ver, kha cawg chehd che awg ceng gha lia awr lehr, yawd geh lag che, yawd haq te lehq cawag lehq yawd awg pun te che yaog. Co co taer taer yawd haq chid ir chid muh vid-oq. A meng.
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.