Mateus 8
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs BKJ
1 Yer suq kehaq lo yaq thad, chaw kha peh vad-ag yawd khaz nuhr ghaq tod che yaog.
1 Quando ele desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Awg yand u ve khuhn, khir tuq var te ghad lag lehq, nar khehr teh mi lar lehq a kor pi lehq koz che, “Jawd mawd-og, nawg te gad ver, ngag haq daq kehg vid tug nawg te gha che yaog,” lehd koz vid che yaog.
2 E, eis que veio um leproso, e o adorou, dizendo: Senhor, se tu queres, podes limpar-me.
3 Yer suq laq kuhr che lehq yawd haq vad lar lehq koz che, “Ngag te gad che yaog. Daq vid kehg vid-oq,” lehd koz vid che yaog. Teq pear lehax yawd khir tuq a nar mehx vehr che yaog.
3 E Jesus estendeu a sua mão e tocou-o, dizendo: Eu quero; sê limpo. E imediatamente sua lepra foi purificada.
4 Yer suq yawd haq koz vid che, “Awg lawn che ve chaw te ghad-eg haq liz ta koz vid. Kheh ma khuhd, nawg kae lehq paw khod haq awg ton ca maw vid-eq. Su mehz khuhd suhr huh sax khiz te tug, Mod ser awg lid teh lar che heh te lehq tand tug liz ca tand vid-eq,” lehd koz vid che yaog.
4 E disse-lhe Jesus: Olha, não o digas a nenhum homem; mas vai pelo teu caminho, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés ordenou, como testemunho para eles.
5 Yer suq Kar per nar unr med khuhn gehe che te yand, maq yad awg hox te ghad yawd chehd lo lag lehq yawd haq lawg khawx lehq koz che,
5 E quando Jesus estava entrando em Cafarnaum, veio até ele um centurião, implorando-lhe,
6 “Jawd mawd-og, ngag ved awg ceg khi kud laq kuhr suh vehr lehq yehg khuhn yuhq chehd che yaog. Yawd awr lehr gha tuq gha khanr jad che yaog,” lehd koz vid che yaog.
6 e dizendo: Senhor, o meu servo jaz em casa doente com uma paralisia, gravemente atormentado.
7 Yer suq yawd haq koz vid che, “Ngag lag lehq yawd haq ghu na vid tug yaog,” lehd koz vid che yaog.
7 E Jesus lhe disse: Eu irei e o curarei.
8 Kheh te lehq, maq yad awg hox u ve yawd haq kawq koz vid che, “Jawd mawd-og, ngag ved yehg khuhn nawg haq gehag vid tug ngag te maq kenr. Kheh te lar, nawg tawd teq pear lehax yaw liz ngag ved awg ceg na vehr tug yaog.
8 E o centurião, respondendo, disse: Senhor, eu não sou digno de que entres debaixo do meu telhado, mas dize somente uma palavra, e o meu servo será curado.
9 Awg lawn ghod ver, ngag awr lehr maq yad te lehq su ved kand pax awg huhx lo chehd lehq ngag huhx lo liz maq yad teq pa cawg che yaog. Ngag huhx ve maq yad te ghad haq, ‘Kae-oq,’ lehd koz vid ver, yawd veh che yaog. ‘Lar-oq,’ lehd koz vid ver, yawd lag che yaog. Ngag ved awg ceg var haq liz, ‘Che ve teoq,’ lehd koz vid ver, yawd te veh che yaog,” lehz kawq koz vid che yaog.
9 Pois eu também sou homem sob autoridade, e tenho soldados sob mim; e digo a este homem: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu servo: Faze isto, e ele o faz.
10 Tawd u ve haq Yer suq gha kad che te yand, yawd and jad lehq, yawd khaz nuhr ghaq tod che chaw teq pa haq koz vid che, “Ngag nig hehd teq pa hag awg cehg mag koz ax laq, Id sar rer laq chaw teq pa awg khuhn liz che kheh taw maq yonr che haq ngag mad mawg jaw ser.
10 E Jesus, ouvindo isso, maravilhou-se e disse aos que o seguiam: Na verdade eu vos digo que não tenho encontrado tão grande fé, não em Israel.
11 Ngag nig hehd haq koz ax laq, muhd ni tuhz phawd awr he lehq muhd ni kehg phawd awr lo chehd che chaw kha peh vad-ag lag lehq muhd nuh maq muhd mig awg khuhn Ar brar hanr, Id caq, Yar koq teq pa geh teq geha gha mi cad tug yaog.
11 E eu vos digo que muitos virão do Oriente e do Ocidente, e sentarão com Abraão, Isaque e Jacó, no reino do céu.
12 Kheh ma khuhd, Ghig sa ve muhd mig khuhn gha chehd cawd che teq pa vawr, awg bag phawd awr lo awg naz tud teag huh yug chid bag pe che haq gha khanr tug yaog. U huh kha chehd che chaw teg pa huhg lehq cig geq yuhz cheq tug yaog,” lehz Yer suq koz vid che yaog.
12 Mas os filhos do reino serão lançados em trevas profundas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
13 Yer suq maq yad awg hox haq koz vid che, “Nawg koeq lor. Nawg yonr che heh phehaq tug yaog,” lehd koz vid che yaog.
13 Então Jesus disse ao centurião: Vai no teu caminho, e como tu creste, assim seja feito a ti. E o seu servo foi curado naquela mesma hora.
14 Yer suq awr lehr, Per troq ve yehg khuhn gehe che te yand Per troq ve awr pi ma kaz nag lehq yuhq chehd che haq gha mawg che yaog.
14 E quando Jesus estava entrando na casa de Pedro, ele viu a mãe de sua esposa deitada, doente de febre.
15 Yawd ved laq kuhr haq Yer suq vad lehq kaz nag chehd che na vehr che yaog. Kheh te lehq yawd tu lehq Yer suq haq te car te taw vid che yaog.
15 E ele tocou-lhe na mão, e a febre a deixou; e levantou-se, e serviu-os.
16 Muhd phiq muhd sux naz huh, ned geh che chaw teq pa kha peh vad-ag Yer suq chehd lo sir veha lag lehq yawd tawd yaw vid lehq ned teq pa haq ghaq kog vid che yaog. Chaw nag awg gha lia haq liz yawd ghu na vid che yaog.
16 Chegando a tarde, trouxeram-lhe muitos que estavam possuídos por demônios, e ele expulsou os espíritos com a sua palavra, e curou todos os que estavam enfermos.
17 Yawd che kheh te che awr lehr, awg cehg mag cuh kar var Id sar yaq koz lar che heh, “Yawd awg ton a nig ved nag guhg kig haq haq yug ve lar lehq, a nig ved a nar teq pa haq puhd cid lar che yaog,” lehd koz lar che heh phehaq vid tug te che yaog.
17 Para que pudesse se cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías, dizendo: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.
18 Yawd haq kha caw yuhd te chehd che chaw awg mor nux haq Yer suq gha mawg lehq, “Ghig po nux ox pax awr khanr kae veg,” lehz yawd koz vid che yaog.
18 Ora, vendo Jesus grande multidão ao seu redor, deu ordens para que passassem para o outro lado.
19 Awg yand u ve khuhn, liq buhq var te ghad yawd chehd lo lag lehq koz che, “Sar lar-og, nawg khar lo kae lehd ma koz ngag liz nawg khaz nuhr ghaq kae tug yaog,” lehd koz vid che yaog.
19 E, chegando um certo escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 Yer suq yawd haq koz vid che, “Heh phid vawr awg kor cawg lehq, muhd-aq lo pog tod che ngaz teq pa liz, yuhq kig awg phi cawg che yaog. Kheh ma khuhd chaw yad ve Yad phu awr lehr, a kor cuhx kig mad cawg hawg,” lehd koz vid che yaog.
20 E Jesus lhe disse: As raposas têm tocas, e as aves do céu têm ninhos, mas o Filho do homem não tem onde deitar a sua cabeça.
21 Awg laq ghuhd awg mor khuhn chehd che yawd ved awg laq ghuhd te ghad lawg lehq koz che, “Jawd mawd-og, ngar pa suh vehr che haq awg kawd ca tur vid lar haez sar,” lehd koz a khawag lawg che yaog.
21 E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai.
22 Yer suq yawd haq kawq koz vid che, “Ngag khaz nuhr ghaq laoq. Chaw suh teq pa i hehd khad nawag tur daq vid-oq,” lehd koz vid che yaog.
22 Mas Jesus disse-lhe: Segue-me, e deixa que os mortos sepultem os seus mortos.
23 Yawd huh lawd kor khuhn gehe lehq yawd ved awg laq ghuhd teq pa liz yawd khaz nuhr ghaq gehe che yaog.
23 E, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 Awg yand u ve haq, ghig po u ve khuhn muhd huh nux mez lag jad cheaq te lehq, ghig bad dawz taz lehq huh lawd kor khuhn a kaz gehe lehq peh vehr liz, Yer suq awr lehr, yuhq mir ka chehd ser che yaog.
24 E eis que surgia uma grande tempestade no mar, de modo que o barco foi coberto com as ondas. Ele, porém, dormia.
25 Awg laq ghuhd teq pa yawd haq ca nuhr vid lehq koz che, “Jawd mawd-og, ngag hehd haq a cehax ga laoq. Ngag hehd a kaz thunr che suh vehr tez-or,” lehd koz vid che yaog.
25 E vindo até ele os seus discípulos, acordaram-no, dizendo: Senhor, salva-nos; estamos perecendo.
26 Yer suq i hehd haq koz vid che, “Kha nehax maq yonr che chaw teq paog, nig hehd a thoq te kuhz cheawg le,” lehd koz che yaog. Kheh te lehq yawd tuag lehq muhd huh he lehq ghig bad haq ded vid che te yand taq hiax gawr ghad chehd vehr che yaog.
26 E ele lhes disse: Por que temeis, Oh! gente de pouca fé? Então, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar, e fez-se grande bonança.
27 I hehd teq pa and jad lehq koz che, “Chaw che ve a sug lehq nar. Muhd huh he lehq ghig bad liz yawd khuhd na che law,” lehd koz daq che yaog.
27 Mas os homens se maravilharam, dizendo: Que espécie de homem é este, que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 Khanr kae lehq ghig po nux ox pax awr Gar dar raq muhd mig khuhn gaeg che te yand, chaw tur phuh lo tuhaz che ned geh che haw khaz var ni ghad yawd chehd lo lag che yaog. Chaw u ve ni ghad haeg jad cag jad cheaq te lehq, yaq kaw u ve haq chaw te ghad-eg liz te tod maq pir.
28 E, tendo chegado ao outro lado, à região dos gergesenos, vieram-lhe ao encontro dois homens possuídos por demônios, que saíam dos sepulcros; tão ferozes eram que nenhum homem podia passar por aquele caminho.
29 Chaw u ve ni ghad hax ceh kug ded lehq koz che, “Ghig sa ve Yad phu-og, nawg a thoq te lehq ngag nid-ag haq ca soq saq tod cheawg le. Awg yand mad gag ser liz ngag nid-ag haq du deh tug nawg lag cheawg la,” lehd koz che yaog.
29 E eis que clamaram, dizendo: Que temos nós contigo, Jesus, Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?
30 I hehd haq kheh maq ma vid daq kig huh vaq teq mor nux phoz kaz cad chehd che yaog.
30 E havia a uma boa distância deles uma manada de muitos porcos alimentando-se.
31 Kheh te lehq, ned u ve teq pa Yer suq haq lawg khawx lehq koz che, “Nawg ngag hehd haq ca ghaq kog tod che ver, ngag hehd haq vaq u ve teq pa khuhn geh chehd cuha laoq,” lehd koz vid che yaog.
31 Assim os demônios imploraram-lhe, dizendo: Se nos expulsas, permite-nos que entremos naquela manada de porcos.
32 Kheh te lehq Yer suq ned teq pa haq koz vid che, “Tuhez lor,” lehd koz vid che yaog. Ned u ve teq pa chaw u ve ni ghad khuhn tuhaz lehq vaq mor nux khuhn gehe che te yand, vaq mor nux u ve hax khod med lo saw cex yaeq lehq ghig po khuhn pawz geh lehq a kaz saw ka suh vehr che yaog.
32 E ele lhes disse: Ide. E, saindo eles, entraram na manada dos porcos; e eis que toda aquela manada de porcos desceu violentamente pela encosta no mar, e pereceu nas águas.
33 Kheh te lehq vaq hu par teq pa med khuhn cex phaw gehe che yaog. Med khuhn chehd che chaw teq pa haq ned geh che chaw ni ghad awg lawn he lehq kha phehaq che awg lawn teq pa saw khae mar vid che yaog.
33 Os que guardavam os porcos, foram pelo seu caminho para a cidade, e contaram tudo o que acontecera aos possuídos pelos demônios.
34 Med yad awg gha lia tuhaz lehq Yer suq haq gha mawg daq tug lag che yaog. Yawd haq gha mawg che te yand, i hehd ve muhd mig khuhn tuhez vid tug yawd haq lawg khawx che yaog.
34 E eis que toda aquela cidade saiu ao encontro de Jesus, e, vendo-o, rogaram-lhe que se retirasse da sua região.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.