Marcos 4
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NAA
1 Te pawz ghig po nux pad huh Yer suq kawq mar vid chehd-ag huh, chaw awg mor nux yawd chehd lo phoz lag cheaq te lehq, ghig po khuhn chehd che huh lawd kor khuhn yawd geh mi che yaog. Chaw awg mor nux awg gha lia awr lehr, ghig puhg pad huh chehd chehd che yaog.
1 Jesus começou a ensinar outra vez à beira-mar. E uma numerosa multidão se reuniu em volta dele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 Awg yand u ve haq, yawd tawd par hax te lehq, awg lawn laex ceng mar vid che yaog.
2 Assim, ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e, durante o seu ensino, dizia:
3 “Na ser. Awg yuhd ser var te ghad awg yuhd ca ser che yaog.
3 — Escutem! Eis que o semeador saiu a semear.
4 Yawd ser che te yand, awg yuhd ted pehg pehar yaq kaw khuhn che lehq, ngaz teq pa ghawz cad vehr che yaog.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Awg yuhd ted pehg pehar mig sar pad kig huhx meh de khuhn che lehq, mig sar maq nax cheaq te lehq, teq pear lehax yeg vehr che yaog.
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 Kheh ma khuhd, awg yeg u ve awg chi mad nuhq cheaq te lehq, muhd ni tuhaz ver, huh jad chiz jad lehq nuhr vehr god vehr che yaog.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Awg yuhd ted pehg pehar a chud de huh che che yaog. A chud bid iar lehq awg yeg haq hoz cheaq te lehq, awg sir mad nuhq.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 Kheh te peg lehq awg yuhd ted pehg pehar mig khid daq kig khuhn che che yaog. Awg yeg yeg vehr ir vehr lehq, awg sir kha peh nuhaq che yaog. Awg sir sehz chi pun, khuhq chi pun he lehq teq ha pun nuhq mad-ag che yaog.
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto; a semente brotou, cresceu e produziu a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 Kad tug nar puh cawg che chaw teq pa kha nehax naoq,” lehz yawd koz che yaog.
9 E Jesus acrescentou:
10 Awg khaz nuhr su ma chehd che te yand, yawd khaz nuhr ghaq kae che chaw he lehq cuh yad teq chi ni ghad, yawd haq tawd par hax teq pa awg lawn ca na ngawx-ag che yaog.
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze começaram a lhe fazer perguntas a respeito das parábolas.
11 Yer suq i hehd haq koz vid che, “Ghig sa ve muhd mig awg lawn khuhd ceh lar che awg ceng teq pa nig hehd haq sir vid gha che yaog. Kheh ma khuhd, maq yonr che chaw teq pa haq awr lehr, awg gha lia tawd par hax lehax gha te mar vid che yaog.
11 Jesus disse a eles:
12 A thoq haq te lehq le lehd koz ver,
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se e sejam perdoados.
13 Yer suq i hehd haq kawq koz vid che, “Tawd par hax che ve haq nig hehd na maq gha lehq la. Na maq gha ver, tawd par hax awg gha lia haq khawd-ehg kheh te na gha tuawg le.
13 Então Jesus lhes perguntou:
14 Awg yuhd ser var awr lehr, bon khuhd haq ser che yaog.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Yaq kaw khuhn che che awg yuhd awg lawn awr lehr, bon khuhd haq kad liz teq pear lehax Sar tanr lag lehq, i hehd awg khuhn ser lar che bon khuhd haq yug tuhz vehr che haq koz che yaog.
15 Estes são os da beira do caminho, onde a palavra é semeada: quando a ouvem, logo Satanás vem e tira a palavra semeada neles.
16 Huhx meh de lo che che awg yuhd awg lawn awr lehr, bon khuhd haq gha kad lehq, teq pear lehax ha lehg ha ka haq yug che haq koz che yaog.
16 E estes são os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 Kheh ma khuhd, i hehd awg chi mad cuhx nuhq cheaq te lehq, teq cuhx nehax lehax teq che yaog. Awg khaz nuhr bon khuhd haq te lehq duhd har gad har lehq du deh che haq gha phud daq thad, teq pear lehax i hehd ve yonr che ted ceng lug veh che yaog.
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 A chud de lo che che awg yuhd awg lawn awr lehr, i hehd bon khuhd haq kad che liz,
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 mig gig khod-aq ve duhd har tug teq pa, phu si med nged jeg kor ha lehg tug her ka che teq pa he lehq lawd phaq ir che awg ceng gha lia haq sex lae che teq pa awr lehr, bon khuhd haq hoz lar cheaq te lehq, awg sir nuhaq maq gha che haq koz che yaog.
19 mas as preocupações deste mundo, a fascinação da riqueza e outras ambições aparecem e sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 Mig khid daq kig khuhn che che awg yuhd awg lawn awr lehr, bon khuhd haq kad lehq haq yug lehq, awg sir sehz chi pun, khuhq chi pun, teq ha pun nuhaq che chaw haq koz che yaog,” lehd koz vid che yaog.
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 Kheh te peg lehq Yer suq i hehd haq koz vid che, “A mir khehd tox lehq khuhr luhd cuhr muhq lar tuawg la. Ma hez ver, tehn huhx teh lar tuawg la. A mir khehd teh kig awg thang huh teh lar tug ma hez hawg la.
21 Jesus também lhes disse:
22 Awg lawn ghod ver, kha khuhd ceh lar che awg ceng teq pa kha sehax saw mawg vid tug yaog. Su haq maq sir vid che awg ceng teq pa liz, awg ghiz pawd kig huh mawg vid tug yaog.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser manifesto; e nada escondido, senão para ser revelado.
23 Kad tug nar puh cawg che chaw a sug lehd ma koz, kha nehax naoq,” lehd i hehd haq koz vid che yaog.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Kheh te lehq, yawd i hehd haq koz vid che, “Nig hehd kha gha kad che teq pa haq sa tiq tar-oq. Nig hehd kawg vid che heh te lehq, Ghig sa liz nig hehd haq kawq kawg ax tug yaog. Awg khod-aq, awg lex liz kawq thehnr ax tug yaog.
24 Então lhes disse:
25 Awg lawn ghod ver, cawg che chaw haq kawq thehnr vid tug yaog. Mad cawg che chaw geh, yawd kha cawg che teq pa haq kawq yug ve tug yaog,” lehd koz vid che yaog.
25 Pois ao que tem, mais será dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Yer suq te pawz kawq koz che, “Ghig sa ve muhd mig awr lehr, chaw te ghad ha khuhn lo awg yuhd ser che haq sur che yaog.
26 Jesus disse ainda:
27 Yawd muhd phiq yuhq lehq muhd sawx kawq tuag lehq, ni gha lia u kheh te chehd che yaog. Awg yuhd u ve yeg lehq ir veh che yaog. Kheh ma khuhd, awg yuhd u ve khawd-ehg kheh te yeg veh ir veh che haq yawd maq sir.
27 Ele dorme e acorda, de noite e de dia, e a semente germina e cresce, sem que ele saiba como.
28 Mig gig yawd khad yawad awg sir nuhaq vid che yaog. Awg kawd maq awg yeg yeg vid lehq, awg khaz nuhr awg no phehaq peg lehq awg no awg khuhn awg sir nuhq vehr mag vehr che yaog.
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro aparece a planta, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 Meh vehr lehq ghiq che awg yand gag vehr cheaq te lehq, awg sehr phad teq pear lehax ghiq kawx yug lehq ghiq che yaog,” lehz Yer suq koz che yaog.
29 E, quando o fruto já está maduro, logo manda cortar com a foice, porque chegou a colheita.
30 Kheh te lehq yawd koz che, “Ghig sa ve muhd mig haq a thoq yug tehz daq ngawx tuawg le. Tawd par hax khar ve ted ceng yehd lehq tehz mar tuawg le.
30 Disse mais:
31 Ghig sa ve muhd mig awr lehr, a ghawd yuhd haq sur che yaog. Awg yuhd u ve haq ha khuhn ser che te yand, mig gig thang kha cawg che awg yuhd awg gha lia haq keh i liz,
31 Ele é como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 ser peg khaz nuhr awg yeg yeg veh ir veh lehq, ghawd phaq muhg nuha awg gha lia haq keh ir che yaog. Awg kax teq pa ir veh lehq, muhd-aq lo pog che ngaz teq pa muhd cha seh kig huh awg phi te gha che yaog,” lehz Yer suq koz che yaog.
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças; cria ramos tão grandes, que as aves do céu podem se aninhar à sua sombra.
33 I hehd na gha che heh lehax, che kheh te che tawd par hax kha peh Yer suq i hehd haq bon khuhd mar vid che yaog.
33 E com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes expunha a palavra, conforme podiam compreendê-la.
34 Tawd par hax ma yehd ver, yawd i hehd haq maq mar vid. Kheh ma khuhd, yawd ved awg laq ghuhd teq pa lehax chehd che te yand, yawd i hehd haq awg lawn che teq pa awg gha lia kha nehax koz mar vid che yaog.
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 U ve teq ni muhd phiq vehr huh, “Ox pax awr lo khanr kae veg,” lehz Yer suq yawd ved awg laq ghuhd teq pa haq koz vid che yaog.
35 Naquele dia, sendo já tarde, Jesus disse aos discípulos:
36 Kheh te lehq chaw awg mor nux haq i hehd phaz daq lar haz lehq, Yer suq chehd chehd vehr che huh lawd kor khuhn i hehd yawd haq sir ve veh che yaog. Awg kag awr ve huh lawd kor teq pa liz i hehd geh kae che yaog.
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 Awg yand u ve haq, muhd huh nux mez lag lehq, a kaz duhd teq pa huh lawd kor khuhn thinr gehag cheaq te lehq, huh lawd kor awg khuhn a kaz peh vehr tez che yaog.
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava se enchendo de água.
38 Yer suq awr lehr huh lawd kor awg mehr mi phawd awr u gehd cuhx lehq, yuhq mir ka chehd che yaog. Kheh te lehq, awg laq ghuhd teq pa yawd haq ca hiz nuhr vid lehq, “Sar lar-og, ngag hehd lug vehr tug haq nawg a cehax liz ma duhd ngawx lehq la,” lehd koz vid che yaog.
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro. Os discípulos o acordaram e lhe disseram: — Mestre, o senhor não se importa que pereçamos?
39 Yer suq tuag lehq muhd huh haq ded vid lehq, ghig po haq, “Taq hiax gawr lehd chehd-oq,” lehd koz vid che yaog. Muhd huh dehg vehr lehq, taq hiax gawr lehd chehd vehr che yaog.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: O vento se aquietou, e tudo ficou bem calmo.
40 Awg yand u ve haq Yer suq koz che, “Nig hehd a thoq haq te lehq kuhz cheawg le. Nig hehd yonr che ni ma mad cawg lehq la,” lehz i hehd haq koz vid che yaog.
40 Então Jesus lhes perguntou:
41 I hehd kuhz jad lehq, te ghad he lehq te ghad koz daq che, “Che phad a suawg le. Muhd huh he lehq ghig po liz yawd ved tawd khuhd haq na yug che law,” lehd koz daq che yaog.
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: — Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.