João 14
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs VC
1 “Nig hehd ve ni ma ta duhd har gad har. Ghig sa haq yonr-oq. Ngag haq liz yonr-oq.
1 Não se perturbe o vosso coração. Credes em Deus, crede também em mim.
2 Ngag Awr pa ve yehg awg khuhn chehd kig cawg mad jad che yaog. Chehd kig mad cawg che heh ver, mad cawg lehz ngag nig hehd haq koz ax lar tug yaog. Ngag koeq lehq, nig hehd awg pun chehd kig ca ghu tug yaog.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Não fora assim, e eu vos teria dito; pois vou preparar-vos um lugar.
3 Ngag koeq lehq nig hehd awg pun chehd kig ca ghu lar haz peg ver, ngag ved chehd kig lo nig hehd liz gha chehd tug, ngag te pawz kawaq lehq nig hehd haq ngag geh sir ve koeq tug yaog.
3 Depois de ir e vos preparar um lugar, voltarei e tomar-vos-ei comigo, para que, onde eu estou, também vós estejais.
4 Ngag kae kig yaq kaw haq nig hehd sir che yaog,” lehd koz vid che yaog.
4 E vós conheceis o caminho para ir aonde vou.
5 Thod maq koz che, “Jawd mawd-og, nawg khar lo kae tug haq ngag hehd maq sir. Khawd-ehg kheh te lehq yaq kaw haq ngag hehd sir gha tuawg le,” lehz yawd haq koz vid che yaog.
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais. Como podemos conhecer o caminho?
6 Yer suq koz che, “Ngag awr lehr yaq kaw yaog. Awg cehg mag cawd che ted ceng he lehq co ha teq che ted ceng liz ngag phehq che yaog. Ngag haq ma cud ver, chaw te ghad-eg liz Awr pa chehd lo gag maq gha.
6 Jesus lhe respondeu: Eu sou o caminho, a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai senão por mim.
7 Nig hehd ngag haq sir ver, ngag ved Awr pa haq liz nig hehd sir tug yaog. A meha haq tanr lehq nig hehd awr lehr yawd haq sir lehq yawd haq gha mawg peor,” lehz Thod maq haq koz vid che yaog.
7 Se me conhecêsseis, também certamente conheceríeis meu Pai; desde agora já o conheceis, pois o tendes visto.
8 Phid liq koz che, “Jawd mawd-og, ngag hehd haq Awr pa a cehax mawa laoq. Mawa ver, ngag hehd ni khaz suh tug yaog,” lehz yawd haq koz vid che yaog.
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai e isso nos basta.
9 Yer suq koz che, “Phid liq-og, ngag nig hehd geh kheh muh muh chehd peg liz, nawg ngag haq maq sir ser cheawg la. Ngag haq mawg che chaw awr lehr, Awr pa haq mawg vehr che yaog. Ngag hehd haq Awr pa a cehax mawa laoq lehz, nawg khawd-ehg kheh te koz gha cheawg le.
9 Respondeu Jesus: Há tanto tempo que estou convosco e não me conheceste, Filipe! Aquele que me viu, viu também o Pai. Como, pois, dizes: Mostra-nos o Pai...
10 Awr pa awg khuhn lo ngag chehd lehq ngag awg khuhn lo Awr pa chehd che haq nawg maq yonr lehq la. Ngag nig hehd haq koz ax lar che tawd khuhd teq pa awr lehr, ngag khad ngag a lor cawd che heh ngag koz che ma hez. Kheh ma khuhd, ngag awg khuhn chehd chehd che Awr pa awr lehr, yawd ved kanx teq pa haq yawd te chehd che yaog.
10 Não credes que estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que vos digo não as digo de mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é que realiza as suas próprias obras.
11 Ngag awr lehr Awr pa awg khuhn chehd lehq Awr pa awr lehr ngag awg khuhn chehd che haq yonr lor. Ma hez ver, ngag te che kanx teq pa haq te lehq ngag haq yonr lor.
11 Crede-me: estou no Pai, e o Pai em mim. Crede-o ao menos por causa destas obras.
12 Ngag nig hehd haq awg cehg mag koz ax laq, ngag haq yonr che chaw awr lehr ngag te che kanx teq pa haq yawd te tug yaog. Kanx che ve teq pa haq keh ir che kanx teq pa haq liz yawd te tug yaog. Awg lawn ghod ver, ngag awr lehr Awr pa chehd lo kawq veh tug yaog.
12 Em verdade, em verdade vos digo: aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço, e fará ainda maiores do que estas, porque vou para junto do Pai.
13 Awr pa awr lehr Yad phu haq te lehq awg mig awg phond gha tug, ngag ved awg meh awg khuhn nig hehd kha lawg che teq pa haq ngag te tug yaog.
13 E tudo o que pedirdes ao Pai em meu nome, vo-lo farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Ngag ved awg meh awg khuhn nig hehd ted ceng cear lawg ver, nig hehd lawg che heh ngag te tug yaog.
14 Qualquer coisa que me pedirdes em meu nome, vo-lo farei.
15 Nig hehd ngag haq haq ver, ngag pid lar che tawd khuhd teq pa haq nig hehd na yug lehq te tug yaog.
15 Se me amais, guardareis os meus mandamentos.
16 Ngag awr lehr, Awr pa geh lawg lehq, nig hehd geh co co taer taer chehd tug, awg kag awr ve Ga vid var te ghad yawd nig hehd haq pehar tug yaog. Ga vid var u ve awr lehr, awg cehg mag cawd che Awg ha phu phehq che yaog.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Paráclito, para que fique eternamente convosco.
17 Mig gig yad teq pa awr lehr, yawd haq mad mawg maq sir cheaq te lehq, yawd haq haq yug maq gha. Kheh ma khuhd, nig hehd awr lehr yawd haq sir che yaog. Awg lawn ghod ver, yawd nig hehd geh chehd lehq, nig hehd awg khuhn liz yawd chehd tug yaog.
17 É o Espírito da Verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece, mas vós o conhecereis, porque permanecerá convosco e estará em vós.
18 Ngag nig hehd haq yad chawd sia heh chid bag lar haz ax tug ma hez. Ngag nig hehd geh kawaq tug yaog.
18 Não vos deixarei órfãos. Voltarei a vós.
19 Teq cuhx nehax gaeg ver, mig gig yad teq pa awr lehr ngag haq maq gha kawq mawg-o. Kheh liz nig hehd awr lehr, ngag haq gha kawq mawg tug yaog. Ngag teq chehd che haq te lehq, nig hehd liz gha teq chehd tug yaog.
19 Ainda um pouco de tempo e o mundo já não me verá. Vós, porém, me tornareis a ver, porque eu vivo e vós vivereis.
20 U ve teq ni gaeg ver, Awr pa awg khuhn ngag chehd che haq lehd ma koz, nig hehd ngag awg khuhn chehd che haq lehd ma koz, ngag nig hehd awg khuhn chehd che haq lehd ma koz, nig hehd gha sir tug yaog.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim e eu em vós.
21 Ngag pid lar che tawd khuhd haq kad lehq te che chaw awr lehr, ngag haq haq che chaw phehq che yaog. Ngag haq haq che chaw te ghad haq ngag ved Awr pa haq tug yaog. Ngag liz chaw u ve haq haq lehq, ngag ved awg ton yawd haq kha sehax maw vid tug yaog,” lehd koz vid che yaog.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é que me ama. E aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu o amarei e manifestar-me-ei a ele.
22 Yud daq Id sar kar rir oq ma hez che, Yud daq meh che te ghad koz che, “Jawd mawd-og, a thoq haq te lehq nawg ved awg ton ngag hehd haq mawa lehq mig gig yad teq pa haq maq maw vid cheawg le,” lehd koz na ngawx che yaog.
22 Pergunta-lhe Judas, não o Iscariotes: Senhor, por que razão hás de manifestar-te a nós e não ao mundo?
23 Yer suq kawq koz che, “Ngag haq haq che chaw awr lehr, ngag ved tawd khuhd haq na yug lehq te tug yaog. Ngag ved Awr pa yawd haq haq tug yaog. Ngag nid-ag yawd chehd lo lag lehq yawd geh chehd tug yaog.
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me ama, guardará a minha palavra e meu Pai o amará, e nós viremos a ele e nele faremos nossa morada.
24 Ngag haq mad haq che chaw awr lehr, ngag ved tawd khuhd haq maq na yug. Kheh te lehq, nig hehd gha kad che tawd khuhd awr lehr, ngag ved tawd khuhd ma hez. Ngag haq peha lar che Awr pa ve tawd khuhd phehq che yaog.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. A palavra que tendes ouvido não é minha, mas sim do Pai que me enviou.
25 Ngag nig hehd geh chehd chehd ser che te yand, tawd khuhd che teq pa ngag nig hehd haq koz lar haz che yaog.
25 Disse-vos estas coisas enquanto estou convosco.
26 Kheh ma khuhd, Awr pa awr lehr, ngag ved awg meh awg khuhn nig hehd haq Ga vid sehr phad Daq che kehg che Awg ha phu haq peha tug yaog. Yawd awr lehr, nig hehd haq awg ceng gha lia mar ax lehq, ngag nig hehd haq kha koz ax che tawd khuhd awg gha lia nig hehd haq kawq duhd nuhad tug yaog.
26 Mas o Paráclito, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ensinar-vos-á todas as coisas e vos recordará tudo o que vos tenho dito.
27 Duhd sa gad sa che ted ceng ngag nig hehd haq teh lar haz ax che yaog. Ngag nig hehd haq pehar che ngag ved duhd sa gad sa che ted ceng awr lehr, mig gig yad teq pa pehar che heh ngag nig hehd haq pehar che ma hez. Nig hehd ve ni ma ta duhd har gad har. Kuhz che ni ma liz tad cawg vid.
27 Deixo-vos a paz, dou-vos a minha paz. Não vo-la dou como o mundo a dá. Não se perturbe o vosso coração, nem se atemorize!
28 Ngag koeq lehq nig hehd chehd lo ngag te pawz kawq kawaq tug yaog lehz ngag nig hehd haq koz ax vehr che tawd khuhd haq nig hehd gha kad peg che yaog. Nig hehd ngag haq haq ver, Awr pa chehd lo ngag koeq cheaq te lehq nig hehd ha lehg tug yaog. Awg lawn ghod ver, Awr pa awr lehr ngag haq keh ir che yaog.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou e volto a vós. Se me amardes, certamente haveis de alegrar-vos, que vou para junto do Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Kheh te lehq, awg ceng u ve teq pa phehaq che te yand, nig hehd gha yonr tug, mad phehq lag ser ghud suhr a meha liz ngag nig hehd haq koz ax peg che yaog.
29 E disse-vos agora estas coisas, antes que aconteçam, para que creiais quando acontecerem.
30 A meha haq tanr lehq ngag nig hehd haq tawd kheh taw taw mad kawq yaw-og. Awg lawn ghod ver, mig gig che ve haq uq penr che phad lag chehd che yaog. Yawd awr lehr ngag awg khod-aq teq chaweh kand pax mad cawg.
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo; mas ele não tem nada em mim.
31 Kheh ma khuhd, Awr pa haq ngag haq che yaog lehz, mig gig yad teq pa gha sir tug, Awr pa ngag haq tawd pehar lar che heh ngag te che yaog. Tu lor. Kae veg.
31 O mundo, porém, deve saber que amo o Pai e procedo como o Pai me ordenou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.