João 14

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Nig hehd ve ni ma ta duhd har gad har. Ghig sa haq yonr-oq. Ngag haq liz yonr-oq.
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Ngag Awr pa ve yehg awg khuhn chehd kig cawg mad jad che yaog. Chehd kig mad cawg che heh ver, mad cawg lehz ngag nig hehd haq koz ax lar tug yaog. Ngag koeq lehq, nig hehd awg pun chehd kig ca ghu tug yaog.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Ngag koeq lehq nig hehd awg pun chehd kig ca ghu lar haz peg ver, ngag ved chehd kig lo nig hehd liz gha chehd tug, ngag te pawz kawaq lehq nig hehd haq ngag geh sir ve koeq tug yaog.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Ngag kae kig yaq kaw haq nig hehd sir che yaog,” lehd koz vid che yaog.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Thod maq koz che, “Jawd mawd-og, nawg khar lo kae tug haq ngag hehd maq sir. Khawd-ehg kheh te lehq yaq kaw haq ngag hehd sir gha tuawg le,” lehz yawd haq koz vid che yaog.
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Yer suq koz che, “Ngag awr lehr yaq kaw yaog. Awg cehg mag cawd che ted ceng he lehq co ha teq che ted ceng liz ngag phehq che yaog. Ngag haq ma cud ver, chaw te ghad-eg liz Awr pa chehd lo gag maq gha.
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Nig hehd ngag haq sir ver, ngag ved Awr pa haq liz nig hehd sir tug yaog. A meha haq tanr lehq nig hehd awr lehr yawd haq sir lehq yawd haq gha mawg peor,” lehz Thod maq haq koz vid che yaog.
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Phid liq koz che, “Jawd mawd-og, ngag hehd haq Awr pa a cehax mawa laoq. Mawa ver, ngag hehd ni khaz suh tug yaog,” lehz yawd haq koz vid che yaog.
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Yer suq koz che, “Phid liq-og, ngag nig hehd geh kheh muh muh chehd peg liz, nawg ngag haq maq sir ser cheawg la. Ngag haq mawg che chaw awr lehr, Awr pa haq mawg vehr che yaog. Ngag hehd haq Awr pa a cehax mawa laoq lehz, nawg khawd-ehg kheh te koz gha cheawg le.
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 Awr pa awg khuhn lo ngag chehd lehq ngag awg khuhn lo Awr pa chehd che haq nawg maq yonr lehq la. Ngag nig hehd haq koz ax lar che tawd khuhd teq pa awr lehr, ngag khad ngag a lor cawd che heh ngag koz che ma hez. Kheh ma khuhd, ngag awg khuhn chehd chehd che Awr pa awr lehr, yawd ved kanx teq pa haq yawd te chehd che yaog.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Ngag awr lehr Awr pa awg khuhn chehd lehq Awr pa awr lehr ngag awg khuhn chehd che haq yonr lor. Ma hez ver, ngag te che kanx teq pa haq te lehq ngag haq yonr lor.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Ngag nig hehd haq awg cehg mag koz ax laq, ngag haq yonr che chaw awr lehr ngag te che kanx teq pa haq yawd te tug yaog. Kanx che ve teq pa haq keh ir che kanx teq pa haq liz yawd te tug yaog. Awg lawn ghod ver, ngag awr lehr Awr pa chehd lo kawq veh tug yaog.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 Awr pa awr lehr Yad phu haq te lehq awg mig awg phond gha tug, ngag ved awg meh awg khuhn nig hehd kha lawg che teq pa haq ngag te tug yaog.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Ngag ved awg meh awg khuhn nig hehd ted ceng cear lawg ver, nig hehd lawg che heh ngag te tug yaog.
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 Nig hehd ngag haq haq ver, ngag pid lar che tawd khuhd teq pa haq nig hehd na yug lehq te tug yaog.
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 Ngag awr lehr, Awr pa geh lawg lehq, nig hehd geh co co taer taer chehd tug, awg kag awr ve Ga vid var te ghad yawd nig hehd haq pehar tug yaog. Ga vid var u ve awr lehr, awg cehg mag cawd che Awg ha phu phehq che yaog.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Mig gig yad teq pa awr lehr, yawd haq mad mawg maq sir cheaq te lehq, yawd haq haq yug maq gha. Kheh ma khuhd, nig hehd awr lehr yawd haq sir che yaog. Awg lawn ghod ver, yawd nig hehd geh chehd lehq, nig hehd awg khuhn liz yawd chehd tug yaog.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 Ngag nig hehd haq yad chawd sia heh chid bag lar haz ax tug ma hez. Ngag nig hehd geh kawaq tug yaog.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Teq cuhx nehax gaeg ver, mig gig yad teq pa awr lehr ngag haq maq gha kawq mawg-o. Kheh liz nig hehd awr lehr, ngag haq gha kawq mawg tug yaog. Ngag teq chehd che haq te lehq, nig hehd liz gha teq chehd tug yaog.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 U ve teq ni gaeg ver, Awr pa awg khuhn ngag chehd che haq lehd ma koz, nig hehd ngag awg khuhn chehd che haq lehd ma koz, ngag nig hehd awg khuhn chehd che haq lehd ma koz, nig hehd gha sir tug yaog.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Ngag pid lar che tawd khuhd haq kad lehq te che chaw awr lehr, ngag haq haq che chaw phehq che yaog. Ngag haq haq che chaw te ghad haq ngag ved Awr pa haq tug yaog. Ngag liz chaw u ve haq haq lehq, ngag ved awg ton yawd haq kha sehax maw vid tug yaog,” lehd koz vid che yaog.
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Yud daq Id sar kar rir oq ma hez che, Yud daq meh che te ghad koz che, “Jawd mawd-og, a thoq haq te lehq nawg ved awg ton ngag hehd haq mawa lehq mig gig yad teq pa haq maq maw vid cheawg le,” lehd koz na ngawx che yaog.
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Yer suq kawq koz che, “Ngag haq haq che chaw awr lehr, ngag ved tawd khuhd haq na yug lehq te tug yaog. Ngag ved Awr pa yawd haq haq tug yaog. Ngag nid-ag yawd chehd lo lag lehq yawd geh chehd tug yaog.
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Ngag haq mad haq che chaw awr lehr, ngag ved tawd khuhd haq maq na yug. Kheh te lehq, nig hehd gha kad che tawd khuhd awr lehr, ngag ved tawd khuhd ma hez. Ngag haq peha lar che Awr pa ve tawd khuhd phehq che yaog.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 Ngag nig hehd geh chehd chehd ser che te yand, tawd khuhd che teq pa ngag nig hehd haq koz lar haz che yaog.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Kheh ma khuhd, Awr pa awr lehr, ngag ved awg meh awg khuhn nig hehd haq Ga vid sehr phad Daq che kehg che Awg ha phu haq peha tug yaog. Yawd awr lehr, nig hehd haq awg ceng gha lia mar ax lehq, ngag nig hehd haq kha koz ax che tawd khuhd awg gha lia nig hehd haq kawq duhd nuhad tug yaog.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 Duhd sa gad sa che ted ceng ngag nig hehd haq teh lar haz ax che yaog. Ngag nig hehd haq pehar che ngag ved duhd sa gad sa che ted ceng awr lehr, mig gig yad teq pa pehar che heh ngag nig hehd haq pehar che ma hez. Nig hehd ve ni ma ta duhd har gad har. Kuhz che ni ma liz tad cawg vid.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 Ngag koeq lehq nig hehd chehd lo ngag te pawz kawq kawaq tug yaog lehz ngag nig hehd haq koz ax vehr che tawd khuhd haq nig hehd gha kad peg che yaog. Nig hehd ngag haq haq ver, Awr pa chehd lo ngag koeq cheaq te lehq nig hehd ha lehg tug yaog. Awg lawn ghod ver, Awr pa awr lehr ngag haq keh ir che yaog.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Kheh te lehq, awg ceng u ve teq pa phehaq che te yand, nig hehd gha yonr tug, mad phehq lag ser ghud suhr a meha liz ngag nig hehd haq koz ax peg che yaog.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 A meha haq tanr lehq ngag nig hehd haq tawd kheh taw taw mad kawq yaw-og. Awg lawn ghod ver, mig gig che ve haq uq penr che phad lag chehd che yaog. Yawd awr lehr ngag awg khod-aq teq chaweh kand pax mad cawg.
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 Kheh ma khuhd, Awr pa haq ngag haq che yaog lehz, mig gig yad teq pa gha sir tug, Awr pa ngag haq tawd pehar lar che heh ngag te che yaog. Tu lor. Kae veg.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.