Hebreus 7
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NAA
1 Mar lar khiq sar dehq che te ghad awr lehr, Sar lehnr ve jawd mawd nux phehq lehq, muh jad che Ghig sa ve paw khod phehq che yaog. Jawd mawd nux teq pa haq Ar brar hanr bawz ghad lar haz lehq kawaq chehd che te yand, Mar lar khiq sar dehq yawd haq phud daq lehq bon naq vid che yaog.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, foi ao encontro de Abraão, quando este voltava da matança dos reis, e o abençoou.
2 Ar brar hanr liz, yawd kha gha lar che awg gha lia awg khuhn teq chi pun teq pun yawd haq pid che yaog. Mar lar khiq sar dehq lehd koz che awg meh che awr lehr, thed che cawd che ted ceng ve jawd mawd nux phehq che lehd koz che yaog. Kheh te lehq, Sar lehnr ve jawd mawd nux phehq che lehd koz che yaog. Cuhx kig vawr, kawq cawd daq che ted ceng ve jawd mawd nux phehq che lehd koz lar che yaog.
2 Foi para ele que Abraão separou o dízimo de tudo. Primeiramente o nome dele significa “rei da justiça”; depois também é “rei de Salém”, ou seja, “rei da paz”.
3 Yawd awr lehr, awr pa awr ye mad cawg, awg ceng awg khad liz mad cawg, yawd ved a saq awg khiz penr he lehq awg leh med mad cawg. Ghig sa ve Yad phu heh te lehq, khar thad liz yawd paw khod te chehd che yaog.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, ele não teve princípio de dias nem fim de existência, mas, feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Yawd khawd-ehg taw maq ir jad che haq duhd ngawx ser. A nig ved a pux nux Ar brar hanr awr lehr, bawz daq kig lo gha veha lar che med nged teq pa awg khuhn, yawd haq teq chi pun teq pun pid che yaog.
4 Vejam como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 Ler viq ve awg ceng awg khad awg khuhn paw khod te tug a yad gha che chaw teq pa awr lehr, i hehd ve a vix a nax Id sar rer laq chaw teq pa geh teq chi pun teq pun ghawz yug tug, awg lid tawd khuhd i hehd haq tawd pid lar che yaog. Id sar rer laq chaw teq pa awr lehr, Ar brar hanr ve awg yad awg dug phehq liz, i hehd geh gha ghawz yug che yaog.
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, de acordo com a lei, de recolher os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Kheh ma khuhd, jawd mawd nux u ve te ghad awr lehr, i hehd ve awg ceng awg khad ma hez liz, Ar brar hanr geh yawd teq chi pun teq pun gha lehq, kar tiq teq pa gha che phad haq yawd bon naq vid che yaog.
6 Entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre os filhos de Levi recebeu dízimos de Abraão e abençoou aquele que havia recebido as promessas.
7 Ir che chaw te ghad awr lehr, i che chaw te ghad haq bon naq vid che yaog. Awg lawn che ve haq tawd ghawg daq tug mad cawg.
7 Evidentemente, não há dúvida de que o inferior é abençoado pelo superior.
8 Kheh te lehq u ve haq keh lex lehq, a meha teq chi pun teq pun haq haq yug che Ler viq ve awg ceng awg khad paw khod teq pa awr lehr, suh vix che chaw phehq che yaog. Kheh ma khuhd u ve te yand awg khuhn, Ar brar hanr geh teq chi pun teq pun haq haq yug che Mar lar khiq sar dehq awr lehr teq chehd che yaog, lehz yawd ved awg lawn haq Liq phu sax khiz khanr lar che yaog.
8 Aliás, aqui os que recebem dízimos são homens mortais, porém ali o dízimo foi recebido por aquele de quem se testifica que vive.
9 Su geh teq chi pun teq pun haq yug che Ler viq te ghad liz, Ar brar hanr haq cud lehq teq chi pun teq pun pid lar peor lehd koz gha che yaog.
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 Awg lawn ghod ver, Mar lar khiq sar dehq awr lehr Ar brar hanr haq phud daq che te yand, Ler viq awr lehr yawd maq paw ser che yaog.
10 Porque Levi, por assim dizer, já estava no corpo de seu pai Abraão, quando Melquisedeque foi ao encontro deste.
11 Ler viq ve chaw teq pa paw khod te che te yand, Id sar rer laq chaw teq pa awr lehr awg lid tawd khuhd haq gha che yaog. Awg yand u ve haq, Ler viq ve chaw teq pa paw khod te che awg khuhn chaw yad teq pa te peh lawq gha che heh ver, a thoq te awg kag awr ve paw khod te ghad tuhaz tug lor ser cheawg le. Kheh te lehq, paw khod u ve awr lehr, Ar ronr paw khod te che awg khad heh te che ma hez. Mar lar khiq sar dehq ve awg khad haq sur daq che yaog.
11 Portanto, se a perfeição fosse possível por meio do sacerdócio levítico — pois foi com base nele que o povo recebeu a lei —, que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e não segundo a ordem de Arão?
12 Awg lawn ghod ver, paw khod te che awg ceng awg khad haq pa che te yand, awg lid tawd khuhd haq liz gha pa che yaog.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente muda também a lei.
13 Awg lawn che teq pa Liq phu khuhn koz lar che awg sehr phad te ghad awr lehr, awg kag awr ve awg ceng awg khad haq caz daq che yaog. Awg ceng awg khad u ve awg khuhn, te ghad-eg liz tand kig huh kanx maq te jaw.
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço diante do altar.
14 Awg lawn ghod ver, a nig ved Jawd mawd Yer suq awr lehr, Yud daq ve awg ceng awg khad phehq che haq a nig kha nehax gha sir che yaog. Awg ceng awg khad u ve haq caz daq che chaw teq pa paw khod gha te tug awg lawn Mod ser teq chaweh ma koz lar.
14 Pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca falou nada a respeito de sacerdócio.
15 Mar lar khiq sar dehq paw khod te che awg khad heh te lehq awg kag awr ve paw khod te ghad tuhaz peg cheaq te lehq, paw khod awg ceng kawq pa peg che haq lex lehq kha nehax gha sir che yaog.
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, surge outro sacerdote,
16 Yawd paw khod te lag che awr lehr, awg lid tawd khuhd koz lar che heh te lehq, awg suhr awg sar phawd awr ve yawd paw khod awg ceng awg khad cawd cheaq te lehq te lag che ma hez. Kheh ma khuhd, mad lug maq suh vix che a saq teq che kand pax haq te lehq yawd paw khod te lag che yaog.
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida que não tem fim.
17 Awg lawn ghod ver, yawd awg lawn che kheh sax khiz khanr che,
17 Porque dele se testifica: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
18 Pong lag thad pid lar che tawd khuhd awr lehr, awg ghad nud lehq teq chaweh awg bon mad cawg cheaq te lehq, tawd khuhd u ve haq Ghig sa chid bag lar haz che yaog.
18 Portanto, por um lado, se revoga a ordenança anterior, por causa de sua fraqueza e inutilidade,
19 (Awg lawn ghod ver, awg lid tawd khuhd awr lehr ted ceng haq liz te peh lawq vid maq gha.) Kheh te cheaq te lehq, u ve haq keh daq jad che duhd law tug cawg che ted ceng haq Ghig sa kawq pehar che yaog. Duhd law tug che haq te lehq, a nig awr lehr, Ghig sa chehd lo jiz kae gha che yaog.
19 pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma; e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 U ve haq keh lex lehq Khreq vawr, paw khod te tug a yad gha che Ghig sa khanr lar che yaog. Awg kag awr ve paw khod u ve teq pa vawr, khanr lar che mad cawg.
20 E isto não se deu sem juramento. Porque os outros são feitos sacerdotes sem juramento,
21 Kheh ma khuhd, Yer suq a yad gha che awr lehr, khanr lar che ted ceng cawg lehq gha che yaog. Khanr lar che u ve awr lehr,
21 mas este foi feito sacerdote com juramento, por aquele que lhe disse: “O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Você é sacerdote para sempre.’”
22 Kheh te cheaq te lehq, daq jad che kar tiq sax caz che haq yeg chehd tug, Yer suq awr lehr te sehr phad phehq che yaog.
22 Por isso mesmo, Jesus se tornou fiador de superior aliança.
23 Awg yand u ve haq, paw khod kha peh gha cawg che yaog. Awg lawn ghod ver, suh che ted ceng haq te lehq i hehd khar thad liz kanx te maq gha.
23 Ora, os outros são feitos sacerdotes em maior número, porque a morte os impede de continuar;
24 Kheh ma khuhd, Yer suq awr lehr co co taer taer teq chehd cheaq te lehq, khar thad liz yawd paw khod phehq chehd che yaog.
24 Jesus, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 Kheh te cheaq te lehq, yawd haq cud lehq Ghig sa geh jiz lag che chaw awg gha lia haq yawd khar thad liz thaer khuhq vid tug kand pax cawg che yaog. Awg lawn ghod ver, i hehd awg pun lawg khawx tug, yawd khar thad liz teq chehd che yaog.
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se aproximam de Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 A nig awr lehr, che kheh te che paw khod nux haq lor che yaog. Yawd awr lehr, daq che kehg che, yaq kig jiz kig mad cawg che, chaq chiz kig mad cawg che, vend bax yad teq pa haq fir kha lar che he lehq muhd nuh maq muh che haq keh liz yawd haq Ghig sa chid taz vid lar che chaw te ghad phehq che yaog.
26 Porque nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e exaltado acima dos céus,
27 Yawd awr lehr, awg kag awr ve paw khod nux teq pa heh te lehq, awg kawd thad a sug yawd ved vend bax awg pun, awg khaz nuhr chaw yad teq pa ve vend bax awg pun, ni gha lia tand tug gha tand vid che ma hez. Yawd awg ton haq te pawz lehax tand vid che yaog. Te pawz kawq tand tug maq lor.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo ofereceu.
28 Chaw yad teq pa awr lehr, awg ghad nud vix che liz, paw khod nux te tug awg lid tawd khuhd i hehd haq a yad pid che yaog. Kheh ma khuhd, awg lid tawd khuhd awg khaz nuhr lag che khanr lar che tawd te khuhd awr lehr, khar thad liz peh lawq jad che Yad phu te ghad haq a yad pid lar che yaog.
28 Porque a lei constitui homens sujeitos a fraquezas como sumos sacerdotes, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.