Hebreus 7

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mar lar khiq sar dehq che te ghad awr lehr, Sar lehnr ve jawd mawd nux phehq lehq, muh jad che Ghig sa ve paw khod phehq che yaog. Jawd mawd nux teq pa haq Ar brar hanr bawz ghad lar haz lehq kawaq chehd che te yand, Mar lar khiq sar dehq yawd haq phud daq lehq bon naq vid che yaog.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Ar brar hanr liz, yawd kha gha lar che awg gha lia awg khuhn teq chi pun teq pun yawd haq pid che yaog. Mar lar khiq sar dehq lehd koz che awg meh che awr lehr, thed che cawd che ted ceng ve jawd mawd nux phehq che lehd koz che yaog. Kheh te lehq, Sar lehnr ve jawd mawd nux phehq che lehd koz che yaog. Cuhx kig vawr, kawq cawd daq che ted ceng ve jawd mawd nux phehq che lehd koz lar che yaog.
2 a quem também Abraão separou o dízimo de tudo {sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 Yawd awr lehr, awr pa awr ye mad cawg, awg ceng awg khad liz mad cawg, yawd ved a saq awg khiz penr he lehq awg leh med mad cawg. Ghig sa ve Yad phu heh te lehq, khar thad liz yawd paw khod te chehd che yaog.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus}, permanece sacerdote para sempre.
4 Yawd khawd-ehg taw maq ir jad che haq duhd ngawx ser. A nig ved a pux nux Ar brar hanr awr lehr, bawz daq kig lo gha veha lar che med nged teq pa awg khuhn, yawd haq teq chi pun teq pun pid che yaog.
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dentre os melhores despojos.
5 Ler viq ve awg ceng awg khad awg khuhn paw khod te tug a yad gha che chaw teq pa awr lehr, i hehd ve a vix a nax Id sar rer laq chaw teq pa geh teq chi pun teq pun ghawz yug tug, awg lid tawd khuhd i hehd haq tawd pid lar che yaog. Id sar rer laq chaw teq pa awr lehr, Ar brar hanr ve awg yad awg dug phehq liz, i hehd geh gha ghawz yug che yaog.
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar os dízimos do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão;
6 Kheh ma khuhd, jawd mawd nux u ve te ghad awr lehr, i hehd ve awg ceng awg khad ma hez liz, Ar brar hanr geh yawd teq chi pun teq pun gha lehq, kar tiq teq pa gha che phad haq yawd bon naq vid che yaog.
6 mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 Ir che chaw te ghad awr lehr, i che chaw te ghad haq bon naq vid che yaog. Awg lawn che ve haq tawd ghawg daq tug mad cawg.
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 Kheh te lehq u ve haq keh lex lehq, a meha teq chi pun teq pun haq haq yug che Ler viq ve awg ceng awg khad paw khod teq pa awr lehr, suh vix che chaw phehq che yaog. Kheh ma khuhd u ve te yand awg khuhn, Ar brar hanr geh teq chi pun teq pun haq haq yug che Mar lar khiq sar dehq awr lehr teq chehd che yaog, lehz yawd ved awg lawn haq Liq phu sax khiz khanr lar che yaog.
8 E aqui certamente recebem dízimos homens que morrem; ali, porém, os recebe aquele de quem se testifica que vive.
9 Su geh teq chi pun teq pun haq yug che Ler viq te ghad liz, Ar brar hanr haq cud lehq teq chi pun teq pun pid lar peor lehd koz gha che yaog.
9 E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos,
10 Awg lawn ghod ver, Mar lar khiq sar dehq awr lehr Ar brar hanr haq phud daq che te yand, Ler viq awr lehr yawd maq paw ser che yaog.
10 porquanto ele estava ainda nos lombos de seu pai quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 Ler viq ve chaw teq pa paw khod te che te yand, Id sar rer laq chaw teq pa awr lehr awg lid tawd khuhd haq gha che yaog. Awg yand u ve haq, Ler viq ve chaw teq pa paw khod te che awg khuhn chaw yad teq pa te peh lawq gha che heh ver, a thoq te awg kag awr ve paw khod te ghad tuhaz tug lor ser cheawg le. Kheh te lehq, paw khod u ve awr lehr, Ar ronr paw khod te che awg khad heh te che ma hez. Mar lar khiq sar dehq ve awg khad haq sur daq che yaog.
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico {pois sob este o povo recebeu a lei}, que necessidade havia ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 Awg lawn ghod ver, paw khod te che awg ceng awg khad haq pa che te yand, awg lid tawd khuhd haq liz gha pa che yaog.
12 Pois, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 Awg lawn che teq pa Liq phu khuhn koz lar che awg sehr phad te ghad awr lehr, awg kag awr ve awg ceng awg khad haq caz daq che yaog. Awg ceng awg khad u ve awg khuhn, te ghad-eg liz tand kig huh kanx maq te jaw.
13 Porque aquele, de quem estas coisas se dizem, pertence a outra tribo, da qual ninguém ainda serviu ao altar,
14 Awg lawn ghod ver, a nig ved Jawd mawd Yer suq awr lehr, Yud daq ve awg ceng awg khad phehq che haq a nig kha nehax gha sir che yaog. Awg ceng awg khad u ve haq caz daq che chaw teq pa paw khod gha te tug awg lawn Mod ser teq chaweh ma koz lar.
14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 Mar lar khiq sar dehq paw khod te che awg khad heh te lehq awg kag awr ve paw khod te ghad tuhaz peg cheaq te lehq, paw khod awg ceng kawq pa peg che haq lex lehq kha nehax gha sir che yaog.
15 E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote,
16 Yawd paw khod te lag che awr lehr, awg lid tawd khuhd koz lar che heh te lehq, awg suhr awg sar phawd awr ve yawd paw khod awg ceng awg khad cawd cheaq te lehq te lag che ma hez. Kheh ma khuhd, mad lug maq suh vix che a saq teq che kand pax haq te lehq yawd paw khod te lag che yaog.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder duma vida indissolúvel.
17 Awg lawn ghod ver, yawd awg lawn che kheh sax khiz khanr che,
17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Pong lag thad pid lar che tawd khuhd awr lehr, awg ghad nud lehq teq chaweh awg bon mad cawg cheaq te lehq, tawd khuhd u ve haq Ghig sa chid bag lar haz che yaog.
18 Pois, com efeito, o mandamento anterior é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 (Awg lawn ghod ver, awg lid tawd khuhd awr lehr ted ceng haq liz te peh lawq vid maq gha.) Kheh te cheaq te lehq, u ve haq keh daq jad che duhd law tug cawg che ted ceng haq Ghig sa kawq pehar che yaog. Duhd law tug che haq te lehq, a nig awr lehr, Ghig sa chehd lo jiz kae gha che yaog.
19 {pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou}, e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 U ve haq keh lex lehq Khreq vawr, paw khod te tug a yad gha che Ghig sa khanr lar che yaog. Awg kag awr ve paw khod u ve teq pa vawr, khanr lar che mad cawg.
20 E visto como não foi sem prestar juramento {porque, na verdade, aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 Kheh ma khuhd, Yer suq a yad gha che awr lehr, khanr lar che ted ceng cawg lehq gha che yaog. Khanr lar che u ve awr lehr,
21 mas este com juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre},
22 Kheh te cheaq te lehq, daq jad che kar tiq sax caz che haq yeg chehd tug, Yer suq awr lehr te sehr phad phehq che yaog.
22 de tanto melhor pacto Jesus foi feito fiador.
23 Awg yand u ve haq, paw khod kha peh gha cawg che yaog. Awg lawn ghod ver, suh che ted ceng haq te lehq i hehd khar thad liz kanx te maq gha.
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,
24 Kheh ma khuhd, Yer suq awr lehr co co taer taer teq chehd cheaq te lehq, khar thad liz yawd paw khod phehq chehd che yaog.
24 mas este, porque permanece para sempre, tem o seu sacerdócio perpétuo.
25 Kheh te cheaq te lehq, yawd haq cud lehq Ghig sa geh jiz lag che chaw awg gha lia haq yawd khar thad liz thaer khuhq vid tug kand pax cawg che yaog. Awg lawn ghod ver, i hehd awg pun lawg khawx tug, yawd khar thad liz teq chehd che yaog.
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, porquanto vive sempre para interceder por eles.
26 A nig awr lehr, che kheh te che paw khod nux haq lor che yaog. Yawd awr lehr, daq che kehg che, yaq kig jiz kig mad cawg che, chaq chiz kig mad cawg che, vend bax yad teq pa haq fir kha lar che he lehq muhd nuh maq muh che haq keh liz yawd haq Ghig sa chid taz vid lar che chaw te ghad phehq che yaog.
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime que os céus;
27 Yawd awr lehr, awg kag awr ve paw khod nux teq pa heh te lehq, awg kawd thad a sug yawd ved vend bax awg pun, awg khaz nuhr chaw yad teq pa ve vend bax awg pun, ni gha lia tand tug gha tand vid che ma hez. Yawd awg ton haq te pawz lehax tand vid che yaog. Te pawz kawq tand tug maq lor.
27 que não necessita, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Chaw yad teq pa awr lehr, awg ghad nud vix che liz, paw khod nux te tug awg lid tawd khuhd i hehd haq a yad pid che yaog. Kheh ma khuhd, awg lid tawd khuhd awg khaz nuhr lag che khanr lar che tawd te khuhd awr lehr, khar thad liz peh lawq jad che Yad phu te ghad haq a yad pid lar che yaog.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, para sempre aperfeiçoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.