Hebreus 6

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 — ausente —
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Ghig sa a khawag pehar che ver, che teq pa haq a nig teh lar haz lehq awg ghuhd med awr kae veg.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Awg lawn ghod ver, awg ghiz haq te pawz gha mawg peg che, muhd nuh maq ve laq sawnr haq gha lehq ngawx peg che he lehq Daq che kehg che Awg ha phu haq gha peg che chaw teq pa awr lehr,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Ghig sa ve daq jad che tawd khuhd haq lehd ma koz, awg khaz nuhr lag tug teq co haq ve kand pax haq lehd ma koz, gha lehq ngawx peg che liz,
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 i hehd yonr che haq chid bag lar haz ver, vend bax haq te pawz kawq duhd phuhz tug te maq gha. Awg lawn ghod ver, i hehd liz Ghig sa ve Yad phu haq laq kan thag huh kawq thaq vehr lehq, yawd haq su mehz khuhd suhr yaq taw tug te vid che yaog.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Mig gig awr lehr, laex pawz lag che muhd yeg ghig haq gha chuhq lehq, mig cad che phad teq pa awg pun awg bon cawg che ghawd phaq muhg nuha he lehq awg sir awg no haq cawag vid tug te ver, mig gig u ve awr lehr, Ghig sa naq vid che awg bon haq gha che yaog.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Kheh ma khuhd, mig gig u ve a chud he lehq muhq teq pa lehax yeg tuhaz che ver, awg bon mad cawg cheaq te lehq, khen che haq gha khanr vehr tez che yaog. Awg leh med gaeg ver, a mig tox ke vehr tug yaog.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Haq che chaw teq paog, ngag che kheh koz che liz, u ve haq keh daq jad che awg ceng, thaer khuhq che haq caz daq che teq pa nig hehd gha tug yaog lehd ngag awg cehg mag yonr chehd che yaog.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Awg lawn ghod ver, Ghig sa awr lehr, ma thed ma cawd che Ghig sa phehq che ma hez. Khreq yad teq pa haq ga vid lar peg che awg khuhn he lehq a meha liz kawq cax ga chehd che awg khuhn Ghig sa awg pun nig hehd haq pehnd che he lehq te lar che kanx teq pa haq, Ghig sa lend tug ma hez.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Duhd law lar che ted ceng phehaq vid tug awg pun, nig hehd awg gha lia awg leh med kha gag che ve heh te lehq hax ceh nux te tug haq ngag he gad jad che yaog.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Kheh te lehq, a yed mad yug taq te chehd. Kheh ma khuhd, yonr che he lehq yeg khanr che haq te lehq, Ghig sa koz lar che awg ceng teq pa haq gha lar che chaw teq pa heh te lehq, nig hehd liz teo.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Awg lawn ghod ver, Ghig sa awr lehr Ar brar hanr haq kar tiq te vid che te yand, yawd haq keh ir che te ghad haq cud lehq khanr tug mad cawg cheaq te lehq, Ghig sa yawd khad yawad awg ton haq cud lehq khanr lar che yaog.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Yawd khanr lar che awr lehr, “Ngag nawg haq awg cehg mag bon naq vid tug yaog. Ngag nawg ve awg ceng awg khad awg cehg mag mad-ag vid tug yaog,” lehd koz lehq khanr che yaog.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Kheh te lehq, Ar brar hanr yeg khanr lehq law chehd cheaq te lehq, Ghig sa yawd haq kar tiq te vid lar che heh yawd gha che yaog.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Chaw yad teq pa awr lehr, a sug yawd awg ton haq keh ir che te ghad haq cud lehq khanr che awg lid cawg che yaog. Khanr che ted ceng haq te che te yand, i hehd tawd ghawg daq che awg gha lia haq te peg vid che yaog.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Ghig sa liz, yawd duhd chez lar che ted ceng maq pa vix che awg lawn, kar tiq sax caz gha lar che chaw teq pa haq lex lehq kha nehax mar vid gad che te yand, yawd awg ton khanr che ted ceng haq te che yaog.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Kar tiq te vid che ted ceng he lehq khanr che ted ceng, che nid ceng haq te lehq a nig pong kig lo phaw gehag che chaw teq pa awr lehr, a nig mehz khuhd suhr huh cawg lar che duhd law lar che ted ceng haq yeg chawa yug cid lar tug, a nig haq awg ghad pehar che yaog. Maq pa vix che nid ceng awg khuhn, Ghig sa awr lehr her ka maq gha.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 — ausente —
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 — ausente —
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.