Hebreus 4

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kheh te cheaq te lehq, yawd ved ghad jehd kig awg khuhn gehe tug a khawag cawg ser che te yand, nig hehd awg khuhn te ghad ghad maq gha gehe vix-aq lehz a nig duhd har cawd che yaog.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Awg lawn ghod ver, i hehd ha lehg che bon khuhd gha kad che heh, a nig liz gha kad peor. Kheh ma khuhd, i hehd gha kad che bon khuhd haq maq yonr che haq te lehq, i hehd awg pun awg bon mad cawg.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 A nig yonr vehr che chaw teq pa awr lehr, ghad jehd kig u ve awg khuhn gha gehe che yaog. U ve heh te lehq yawd koz che,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Awg lawn ghod ver, “Ghig sa awr lehr yawd kanx awg gha lia haq te peg lehq, suhr ni teq ni awg khuhn ghad jehd che yaog,” lehz suhr ni teq ni awg lawn Liq phu ted kag awg khuhn koz lar che yaog.
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Liq phu teq tawn awg khuhn,
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Kheh te cheaq te lehq, awg kawd maq thad liz, ha lehg che bon khuhd haq gha kad vehr che chaw teq pa maq na yug cheaq te lehq i hehd maq gha gehe che liz, gha gehe tug chaw ted pehg pehar cawg cheaq te lehq,
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Ghig sa awr lehr awg ni te pawz kawq tinr che yaog. Awg yand muh vehr khaz nuhr, Ghig sa awr lehr Dar viq haq cud lehq ar chid-i awg kawd huh koz lar che heh,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Awg lawn ghod ver, Yawd suq awr lehr i hehd haq ghad jehd kig khuhn gehe vid vehr che heh ver, awg khaz nuhr awg kag awr ve teq ni haq Ghig sa kawq koz tug ma hez.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Kheh te lehq, Ghig sa suhr ni teq ni awg khuhn ghad jehd che heh, Ghig sa ve chaw teq pa awg pun ghad jehd tug awg ni cawg ser che yaog.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Awg lawn ghod ver, Ghig sa yawd kanx te peg lehq ghad jehd che heh, yawd ved ghad jehd kig awg khuhn gehe che chaw teq pa liz, a sug yawd ved kanx haq te peg lehq ghad gha jehd che yaog.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Kheh te cheaq te lehq, ghad jehd kig u ve awg khuhn gha gehe tug, a nig hax ceh nux teag veg. Kheh ma hez ver, su maq na yug lehq kuhd veh che heh, a nig liz ted pehg pehar kuhd veh tug yaog.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Awg lawn ghod ver, Ghig sa ve tawd khuhd awr lehr, teq chehd lehq kand pax cawg che yaog. Tawd khuhd u ve awr lehr, awg vid ni phawd awr cawg che a dax awg gha lia haq keh cuhz lehq, ni ma he lehq co ha haq lehd ma koz, awg ghuhd awg cuhx he lehq awg caw paw haq lehd ma koz, gehd pawnr lehq pehg daq vix che yaog. Ni ma awg khuhn duhd lehq he gad che teq pa haq liz, fir daq pehg daq vix che yaog.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Kha phanr lar che awg ceng awg gha lia yawd mehz khuhd suhr khuhd ceh lar che ted cear liz mad cawg. Yawd haq a nig gha koz mar vid tug awg sehr phad mehz khuhd suhr awg gha lia awg ku ni te lehq, awg ceng gha lia haq yawd mawg chehd che yaog.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 A nig ir jad che paw khod nux te ghad cawg cheaq te lehq, a nig yonr chehd che ted ceng haq yeg chawa yug cid lar-ag veg. Paw khod nux u ve awr lehr, muhd nuh maq lo kha gag gehe peg che, Ghig sa ve Yad phu Yer suq phehq che yaog.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 A nig awg ghad nud che te yand, maq har kax vix che paw khod nux te ghad a nig cawg che ma hez. A nig heh te lehq ber che lawd che awg ceng gha lia haq yawd gha khanr jaw che yaog. Kheh ma khuhd, yawd vend bax maq te.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Kheh te lehq, a nig har kax che ted ceng haq liz, lor che awg yand awg khuhn ga tug awg bon haq liz gha tug, ni ma tag che khuhn awg bon ir che kaw jaw awg pad huh a nig jiz kae veg.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.