Hebreus 12
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVT
1 Kheh te cheaq te lehq, sax khiz khanr sehr phad kheh taw maq mad lehq, mog heh te lehq a nig haq caw yuhd chehd cheaq te lehq, tawr chuhd lar che awg ceng awg gha lia haq chid bag vehr lehq, huhz chehd che vend bax awg gha lia haq kuhz chid bag lar haz lehq, a sug yawd awg pun ghu lar ax che awg khad haq ni ma yeg che awg khuhn cex kae veg.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Cex kae chehd che te yand, Yer suq haq kha nehax ngawx lar-oq. Yawd awr lehr, a nig ved yonr che ted ceng haq awg kawd maq tanr te lehq peh lawq vid sehr phad phehq che yaog. Yawd mehz khuhd suhr teh lar che ha lehg tug ted ceng haq te lehq, yaq taw che ted ceng haq ma duhd lehq, laq kan thag huh khanr suh peg che yaog. Yawd awr lehr, a meha Ghig sa ve kaw jaw laq yaq awr pax awr mi chehd vehr che yaog.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Nig hehd awg ghad maq gha nud lehq, ni ma maq gha lug tug, vend bax yad teq pa ve laq kuhr awg khuhn kheh taw taw kha muhd kha na te lehq tawr chuhd chehd che haq gha khanr che te ghad haq duhd ngawx-oq.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Nig hehd awr lehr, vend bax haq gha tawr daq bawz daq che awg khuhn, nig hehd ve awg suhr sez thad kha gag maq gha khanr jaw ser.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 Yad par teq pa haq awr pa mar vid che heh, Ghig sa nig hehd haq koz mar ax che tawd khuhd haq nig hehd lend vehor la. Yawd koz che,
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 Awg lawn ghod ver, Jawd mawd Ghig sa awr lehr
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 Yawd jawq mar lar che haq yeg khanr-oq. Yad par teq pa haq awr pa te vid che heh te lehq, Ghig sa nig hehd haq tea chehd che yaog. Awg lawn ghod ver, awr pa mad jawq mar vid che yad par a sug te ghad cawg hawg le.
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Yad awg gha lia jawq mar che ted ceng haq gha khanr che heh nig hehd maq gha khanr che ver, nig hehd yad awg cehg mag phehq che ma hez, hax chawd hax paz ve yad phehq che yaog.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Kheh te lehq, a nig haq jawq mar ax tug, awg suhr awg sar phawd awr awr pa teq pa cawg lehq, i hehd haq a nig yawz yan che yaog. Che haq keh lex lehq, co ha phawd awr ve Awr pa awg huhx lo a nig kha sehax chehd lehq co ha gha teq cawd che ma hez hawg la.
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Awg lawn ghod ver, i hehd awr lehr a sug yawd ni ma cawd che heh a nig haq teq cuhx te yand awg khuhn lehax jawq mar che yaog. Kheh ma khuhd Ghig sa awr lehr, yawd daq che kehg che heh a nig liz daq lag kehg lag tug, a nig awg pun daq che haq yawd duhd lehq jawq mar ax che yaog.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Jawq mar ax che awg ceng gha lia haq gha khanr che te yand, ha lehg tug cawg che ma hez, duhd har tug lehax cawg che yaog. Kheh ma khuhd, mar che haq gha khanr yug che chaw teq pa awg pun, awg khaz nuhr ver, thed che cawd che awg khuhn duhd sa gad sa che awg sir nuhaq che yaog.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Kheh te cheaq te lehq, nig hehd ve laq kuhr teh-o teh-o te chehd che teq pa haq chid lehq, awg ghad mad cawg che khi cuhx ku teq pa haq awg ghad cawag vid-oq.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Khi kud lug che chaw teq pa awg cuhx maq gha jiz kae lehq na vehr tug, nig hehd ve khi kud awg pun yaq kaw thed-e ghad ghu lar-oq.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Nig hehd awr lehr, daq vid kehg vid tug lehd ma koz, chaw awg gha lia haq cawd daq hawr daq tug lehd ma koz, hax ceh nux teo. Daq che kehg che mad cawg che chaw a sug te ghad lehd ma koz, Jawd mawd Ghig sa haq maq gha mawg.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Nig hehd sa tiq kha nehax tar-oq. Ma hez ver, nig hehd awg khuhn chaw te ghad ghad Ghig sa ve awg bon haq maq gha vix-aq. Chaw u ve awr lehr, khad che awg chi tuhaz heh te lehq nig hehd haq soq saq lehq chaw kha peh haq chaq chiz tug liz tea vix-aq.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Awr te pog lehax gha cad tug awg pun, yad kaog ve a yad haq huhd vehr che Id sawd heh te lehq, hax chawd hax paz te lehq Ghig sa haq ma yawz maq yan che chaw, nig hehd awg khuhn te ghad-eg liz maq gha cawg tug, sa tiq kha nehax tar-oq.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Awg lawn ghod ver, awg khaz nuhr Id sawd awr lehr naq vid che awg bon haq kawq he gad che te yand, chid bag lar haz che haq yawd gha khanr che lehz nig hehd sir che yaog. Mehz ghig yaq che awg khuhn yawd hax ceh nux ca liz, kawq duhd phuhz tug awg yand mad kawq cawg.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Awg lawn ghod ver, laq kuhr liz vad gha che, a mir toq che, awg naz tuhx awg naz hoq te che he lehq muhd huh nux mez lag che keh ted dig huh nig hehd lag che ma hez.
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 Keh u ve ted dig huh behd mez che awg khuhd he lehq tawd yaw che awg khuhd haq gha kad che chaw teq pa awr lehr, i hehd haq tawd maq gha kawq yawa tug lawg khawx che yaog.
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 Awg lawn ghod ver, “To nud to saz liz keh u ve haq gha duhq ver, huhx meh bag vehr-oq,” lehz tawd pid lar che haq i hehd khanr maq gha.
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 U ve teq pa haq gha mawg che te yand, kuhz tug ir jad che haq te lehq, Ngag kuhz ched jad che yaog lehz, Mod ser koz che yaog.
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Kheh ma khuhd, nig hehd lag che awr lehr, Yid onr keh thag lo lag che yaog. Keh u ve awr lehr, teq chehd che Ghig sa ve med, muhd nuh maq lo ve Yer ruq sar lehnr, ca ghawn mad peg che muhd nuh maq cuh yad teq pa ha lehg ha ka phawng daq kig,
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 muhd nuh maq ve cag land awg khuhn awg meh buhq lar che yad kaog teq pa phawng daq kig phehq che yaog. Chaw awg gha lia haq suhx jehg sehr phad Ghig sa chehd lo, peh lawq vehr che thed che cawd che chaw teq pa ve co ha teq pa cawg kig lo,
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 kar tiq sax caz awg suhx awg pun awg kanr te sehr phad Yer suq chehd lo he lehq Ar ber laq ve awg suhr tawd yaw che haq keh lex lehq daq che tawd haq yaw che, phehq puhr vid lar che awg suhr chehd lo nig hehd lag che yaog.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Nig hehd awr lehr, tawd yawa sehr phad ve awg khuhd haq maq na che chaw maq gha phehq tug, sa tiq tar-oq. Awg lawn ghod ver, mig gig khod-aq lo sa tiq pid sehr phad khuhd haq i hehd maq na che haq te lehq maq gha pong ver, muhd nuh maq lo chehd che sa tiq pid sehr phad khuhd haq a nig maq na ver, lex lehq pong maq gha hawg.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Awg yand u ve haq, yawd ved awg khuhd mig gig haq hiz vid che yaog. Kheh ma khuhd, a meha kar tiq cawg lar che awr lehr, Mig gig haq ngag te pawz kawq hiz vid tug ser che awg khod-aq liz, muhd nuh maq haq liz hiz vid tug yaog lehd yawd koz lar che yaog.
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 Te pawz kawq hiz vid tug ser lehz koz lar che awr lehr, hiz vid maq gha che awg ceng teq pa khar thad liz yeg chehd tug, hiz vid gha che awg ceng teq pa haq yug chid bag tug yaog lehd koz gad che yaog. Hiz vid gha che awg ceng teq pa awr lehr, te phanr lar che awg ceng teq pa phehq che yaog.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Kheh te lehq, hiz vid maq gha che muhd mig haq a nig gha lar cheaq te lehq, Ghig sa ve awg bon haq chid muhag veg. Yawz yan vix kuhz vix che awg khuhn, Ghig sa ni ma cawd che heh yawd haq a kor piag veg.
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 Awg lawn ghod ver, a nig ved Ghig sa awr lehr, toq bag chehd che a mir phehq che yaog.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.