Hebreus 11
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARC
1 Yonr che ted ceng haq te lehq, a nig duhd law chehd che teq pa haq awg cehg mag gha tug haq lehd ma koz, a nig mad mawg ser che awg ceng teq pa awg cehg mag cawg chehd che haq lehd ma koz, a nig kha nehax awg cehg mag sir lar che yaog.
1 Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam e a prova das coisas que se não veem.
2 A mig thad ve chaw teq pa yonr cheaq te lehq, Ghig sa i hehd haq ni khaz suh che yaog.
2 Porque, por ela, os antigos alcançaram testemunho.
3 Ghig sa ve tawd khuhd haq te lehq kha cawg kha mig che awg ceng gha lia phehaq che haq a nig gha sir che awr lehr, a nig yonr che haq te lehq yaog. Kheh te cheaq te lehq, mawg chehd che awg ceng teq pa awr lehr, mad mawg che awg ceng teq pa awg khuhn te tuhaz che haq liz a nig gha sir che yaog.
3 Pela fé, entendemos que os mundos, pela palavra de Deus, foram criados; de maneira que aquilo que se vê não foi feito do que é aparente.
4 Ar ber laq awr lehr, yonr cheaq te lehq, Kar id naq ve tand tug haq keh daq che tand tug Ghig sa haq tand vid che yaog. Yawd ved laq sawnr teq pa haq Ghig sa haq yug cheaq te lehq, yawd thed che cawd che chaw phehaq che yaog lehz, Ghig sa yawd awg lawn sax khiz khanr che yaog. Kheh te lehq, Ar ber laq suh vehr liz, yawd ved yonr che u ve haq te lehq yawd tawd yaw chehd ser che yaog.
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus maior sacrifício do que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que era justo, dando Deus testemunho dos seus dons, e, por ela, depois de morto, ainda fala.
5 Ed nawq awr lehr, yonr cheaq te lehq suh che ted ceng haq maq gha khanr tug Ghig sa yawd haq muhd nuh maq lo yug taz veh che yaog. Ghig sa yawd haq yug taez veh cheaq te lehq, su yawd haq ca mad mawg. Ghig sa yawd haq mad yug taz veh ser huh, “Yawd haq ngag ni khaz suh che yaog,” lehz Ghig sa sax khiz khanr che yaog.
5 Pela fé, Enoque foi trasladado para não ver a morte e não foi achado, porque Deus o trasladara, visto como, antes da sua trasladação, alcançou testemunho de que agradara a Deus.
6 Chaw yad awr lehr, yonr che ted ceng mad cawg ver, Ghig sa ni khaz suh tug te maq gha. Awg lawn ghod ver, Ghig sa geh jiz kae che chaw awr lehr, Ghig sa cawg che haq lehd ma koz, yawd haq ca che chaw teq pa haq yawd awg bon pid che haq lehd ma koz, yawd gha yonr che yaog.
6 Ora, sem fé é impossível agradar-lhe, porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que é galardoador dos que o buscam.
7 Nod ar awr lehr yonr cheaq te lehq, mad phehq lag ser che awg ceng teq pa awg lawn Ghig sa yawd haq koz vid mar vid che te yand, yawz yan che awg khuhn na yug lehq, yawd ved yehg yad ka yad teq pa gha pong tug, yawd huh lawd kor te che yaog. Che kheh te yonr che awg khuhn, yawd mig gig yad teq pa haq suhx taz lehq, yonr che haq te lehq thed che cawd che ted ceng haq gha che yaog.
7 Pela fé, Noé, divinamente avisado das coisas que ainda não se viam, temeu, e, para salvação da sua família, preparou a arca, pela qual condenou o mundo, e foi feito herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 Ar brar hanr awr lehr yonr cheaq te lehq, yawd awg sinx gha tug muhd mig lo kae tug Ghig sa yawd haq kug che te yand, khar lo gha kae tug haq yawd maq sir liz na yug lehq kae che yaog.
8 Pela fé, Abraão, sendo chamado, obedeceu, indo para um lugar que havia de receber por herança; e saiu, sem saber para onde ia.
9 Yonr cheaq te lehq, yawd gha tug Ghig sa kar tiq te lar che muhd mig awg khuhn, su muhd mig khuhn chehd che chaw heh yawd khehx chaw te chehd che yaog. Yawd geh teq geha Ghig sa kar tiq te lar che muhd mig u ve haq gha tug, Id caq he lehq Yar koq teq pa geh hax po teq pa awg khuhn yawd chehd chehd che yaog.
9 Pela fé, habitou na terra da promessa, como em terra alheia, morando em cabanas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa.
10 Awg lawn ghod ver, Ghig sa kawx lar te lar che, awg cuhz penr yeg jad che med haq yawd duhd law chehd che yaog.
10 Porque esperava a cidade que tem fundamentos, da qual o artífice e construtor é Deus.
11 Sar rad liz yonr cheaq te lehq, yad hu che awg yand leh vehr che liz, yawd yad hu gha che yaog. Awg lawn ghod ver, kar tiq pid sehr phad awr lehr, kar tiq yeg che yaog lehz Ar brar hanr sawnr lar che yaog.
11 Pela fé, também a mesma Sara recebeu a virtude de conceber e deu à luz já fora da idade; porquanto teve por fiel aquele que lho tinha prometido.
12 Kheh te lehq, mawd jad lehq suh vehr tez che haw khaz te ghad lehax awg khuhn, awg yad awg dug kha peh cawag che yaog. I hehd awr lehr, muhd nuh maq lo cawg che muhd ki sir heh te lehq mad jad lehq, lad chuhd ghig puhr pad lo cawg che sehnd sir heh te lehq ghawn maq gha thad kha gag cawg che yaog.
12 Pelo que também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
13 Chaw che teq pa awg gha lia, yonr lar che khuhn suh vehr che yaog. Ghig sa i hehd haq pid tug yaog lehd koz lar che awg ceng teq pa haq i hehd maq gha ser liz, awg ceng u ve teq pa haq vid-aq lo i hehd gha mawg lehq ha lehg jad che yaog. I hehd awr lehr, mig gig khod-aq lo chehd thad, su muhd su mig lo khehx chaw heh te chehd che yaog lehz i hehd koz che yaog.
13 Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas, mas, vendo-as de longe, e crendo nelas, e abraçando- as, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 U kheh koz che chaw teq pa awr lehr, i hehd gha tug muhd mig haq ca chehd che yaog, lehz i hehd kha sehax pheq mawa che yaog.
14 Porque os que isso dizem claramente mostram que buscam uma pátria.
15 I hehd tuhaz che muhd mig haq duhd nuhd chehd che ver, i hehd koeq tug awg yand cawg che yaog.
15 E se, na verdade, se lembrassem daquela de onde haviam saído, teriam oportunidade de tornar.
16 Kheh ma khuhd, i hehd duhd law chehd che muhd mig awr lehr, u ve haq keh daq che muhd nuh maq muhd mig phehq che yaog. Kheh te cheaq te lehq, Ghig sa awr lehr i hehd ve Ghig sa phehq che yaog lehz, su koz che haq yawd mad yaq taw. Awg lawn ghod ver, i hehd chehd tug awg pun med haq yawd ghu lar peg che yaog.
16 Mas, agora, desejam uma melhor, isto é, a celestial. Pelo que também Deus não se envergonha deles, de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 — ausente —
17 Pela fé, ofereceu Abraão a Isaque, quando foi provado, sim, aquele que recebera as promessas ofereceu o seu unigênito.
18 — ausente —
18 Sendo-lhe dito: Em Isaque será chamada a tua descendência, considerou que Deus era poderoso para até dos mortos o ressuscitar.
19 Awg lawn ghod ver, Ghig sa awr lehr chaw yad haq suh kig lo kawq teq tuag vid vix che haq yawd yonr chehd che yaog. Tawd par hax te ver, suh kig lo yawd ved yad par haq yawd kawq khuhq gha che yaog.
19 E daí também, em figura, ele o recobrou.
20 Id caq awr lehr yonr cheaq te lehq, Yar koq he lehq Id sawd haq awg khaz nuhr gha tug awg bon naq vid lar che yaog.
20 Pela fé, Isaque abençoou Jacó e Esaú, no tocante às coisas futuras.
21 Yar koq awr lehr, yonr cheaq te lehq, suh vehr tez che te yand, Yod sehq ve yad par ni ghad haq bon naq vid lehq, yawd ved jud fir tag thuhq cid lar lehq Ghig sa haq a kor pi che yaog.
21 Pela fé, Jacó, próximo da morte, abençoou cada um dos filhos de José e adorou encostado à ponta do seu bordão.
22 Yod sehq awr lehr yonr cheaq te lehq, yawd ved a saq leh vehr tez che te yand, Id sar rer laq chaw teq pa Ed jid tuq muhd mig awg khuhn gha tuhez tug awg lawn koz vid lehq, yawd ved awg ghuhd haq khawd-ehg kheh te tug awg lawn yawd tawd pid lar haz che yaog.
22 Pela fé, José, próximo da morte, fez menção da saída dos filhos de Israel e deu ordem acerca de seus ossos.
23 Mod ser ve awr pa awr ye awr lehr yonr cheaq te lehq, Mod ser pawag peg khaz nuhr, har pa seh lehd kha gag yawd haq khuhd ceh lar che yaog. Awg lawn ghod ver, yad par u ve awr lehr awg khed awg ngand daq jad che haq ix mag gha mawg lehq, jawd mawd nux tawd pid lar che haq ix mag ma kuhz.
23 Pela fé, Moisés, já nascido, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
24 Mod ser awr lehr yonr cheaq te lehq, yawd ir vehr che te yand thad, Phar rawd yad mid ve awg yad par lehd koz che haq yawd maq khanr gad.
24 Pela fé, Moisés, sendo já grande, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Teq cuhx te yand vend bax awg khuhn ha lehg chehd che haq keh Ghig sa ve awg yad awg dug teq pa geh teq geha gha tuq gha khanr tug haq yawd lex lehq he gad che yaog.
25 escolhendo, antes, ser maltratado com o povo de Deus do que por, um pouco de tempo, ter o gozo do pecado;
26 Khreq awg pun gha tuq gha khanr che ted ceng awr lehr, Ed jid tuq muhd mig awg khuhn cawg che daq jad che med nged jeg kor haq keh lex lehq awg phuhd khaz jad che ted ceng phehq che lehd, yawd duhd lar che yaog. Awg lawn ghod ver, yawd gha tug laq sawnr haq yawd chid ngawx cuhx chehd che yaog.
26 tendo, por maiores riquezas, o vitupério de Cristo do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa.
27 Yonr cheaq te lehq, jawd mawd nux nez nag che haq yawd ma kuhz lehq, Ed jid tuq muhd mig awg khuhn tuhez che yaog. Awg lawn ghod ver, mawg maq gha che te ghad haq mawg lar che heh te lehq, yawd ni ma yeg che yaog.
27 Pela fé, deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como vendo o invisível.
28 Yad kaog teq pa haq te lug sehr phad awr lehr, i hehd haq maq gha duhq tug, Mod ser yawd yonr cheaq te lehq, Par sar khar pawehd te lehq awg suhr phehq puhr lar che yaog.
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e a aspersão do sangue, para que o destruidor dos primogênitos lhes não tocasse.
29 Yonr cheaq te lehq, Id sar rer laq chaw teq pa awr lehr god-o ghad te che mig gig thang huh tod kae che heh, Lad chuhd ghig ni haq khanr veh che yaog. Kheh ma khuhd Ed jid tuq chaw teq pa u ve heh te lehq khanr kae chehd che te yand, ka suh vehr che yaog.
29 Pela fé, passaram o mar Vermelho, como por terra seca; o que intentando os egípcios, se afogaram.
30 Yonr cheaq te lehq, Id sar rer laq chaw teq pa Yer riq khod med haq suhr ni caw peg khaz nuhr, lad vend paz cheag che yaog.
30 Pela fé, caíram os muros de Jericó, sendo rodeados durante sete dias.
31 Meh mar lanx Rar haq awr lehr, yonr cheaq te lehq maq na yug che chaw teq pa geh maq gha lug. Awg lawn ghod ver, jaz ngawx sehr phad teq pa haq yawd ha lehg ha ka haq yug che haq te lehq yaog.
31 Pela fé, Raabe, a meretriz, não pereceu com os incrédulos, acolhendo em paz os espias.
32 Kheh te lehq, ngag a thoq haq vawr gha kawq koz tug ser-aw le. Awg lawn ghod ver, Gid donr, Bar rehq, Sar sonr, Yer phar taq, Dar viq, Sar moer laq he lehq Ghig sa ve cuh kar var teq pa awg lawn ca koz mad peg tag.
32 E que mais direi? Faltar-me-ia o tempo contando de Gideão, e de Baraque, e de Sansão, e de Jefté, e de Davi, e de Samuel, e dos profetas,
33 Chaw u ve teq pa awr lehr, yonr cheaq te lehq muhd mig teq pa haq ghad che, thed-e ghad cawd-aw ghad uq penr che, Ghig sa ve kar tiq tawd khuhd teq pa haq gha lar che, lad cag six ve mawq kaw haq hoz lar che,
33 os quais, pela fé, venceram reinos, praticaram a justiça, alcançaram promessas, fecharam as bocas dos leões,
34 hehnd jad che a mir haq sex vehr ghad che, a teh laq khuhn gha pong che, awg ghad nud che ted ceng awg khuhn awg ghad ir che haq gha che, maq bawz che awg khuhn awg ghad ir lag lehq, su muhd mig ve maq yad teq pa haq ghaq kog che yaog.
34 apagaram a força do fogo, escaparam do fio da espada, da fraqueza tiraram forças, na batalha se esforçaram, puseram em fugida os exércitos dos estranhos.
35 Yad mid teq pa awr lehr, suh kig lo a sug yawd ved chaw kawq teq tuag che haq kawq khuhq gha che yaog.
35 As mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos; uns foram torturados, não aceitando o seu livramento, para alcançarem uma melhor ressurreição;
36 Chaw ted pehg pehar awr lehr, su maq sawnr ma caz te lehq dawz che haq gha khanr che awg khod-aq liz, son caz pheh lehq thawnr khuhn ke lar che haq gha khanr che yaog.
36 E outros experimentaram escárnios e açoites, e até cadeias e prisões.
37 Su huhx meh bag che, lex le le chez che he lehq a teh chuh vehr che haq i hehd gha khanr che yaog. Har ghuhd jad che ted ceng, du deh che ted ceng he lehq tuq che khanr che ted ceng haq i hehd gha khanr che awg khuhn, yawg gig kox a chiq gig kox haq veq deh lehq, ted kag peg ted kag lo i hehd gha phaw tod che yaog.
37 Foram apedrejados, serrados, tentados, mortos a fio de espada; andaram vestidos de peles de ovelhas e de cabras, desamparados, aflitos e maltratados
38 I hehd awr lehr, heh pir khuhn he lehq keh thag lo lawg khoq lo, mig kor hax kor khuhn lo ca chehd tod che yaog. I hehd daq che haq te lehq, mig gig che ve i hehd haq maq kenr.
38 (homens dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 Chaw u ve teq pa awg gha lia awr lehr, i hehd yonr che lehz Ghig sa sax khiz khanr che liz, kar tiq pid lar che teq pa haq i hehd maq gha ser.
39 E todos estes, tendo tido testemunho pela fé, não alcançaram a promessa,
40 A thoq haq te lehq le lehd koz ver, Ghig sa awr lehr a nig awg pun daq jad che ted ceng haq ghu lar che haq te lehq, chaw u ve teq pa awr lehr, a nig geh teq geha ma hez ver, i hehd peh lawq che ted ceng haq gha tug ma hez.
40 provendo Deus alguma coisa melhor a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.