Efésios 5
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH
1 Kheh te lehq, nig hehd awr lehr Ghig sa haq che awg yad awg dug phehq che heh, yawd te che heh teo.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Khreq a nig haq haq che heh, haq pehnd che awg khad haq kae-o. Yawd a nig haq haq cheaq te lehq, awg sax huhx che tand tug a nig awg pun Ghig sa haq tand vid tug, yawd ved awg ton Ghig sa haq chid aq vid che yaog.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Hax chawd hax paz te che, chaq chiz che awg gha lia he lehq su ved med nged jeg kor haq sex lae che awr lehr, nig hehd awg khuhn tad cawg cuh vid-oq. Khreq yad teq pa awr lehr, awg lawn che teq pa haq maq te cawd che yaog.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Chaq chiz che tawd khuhd, cuhx kig mad cawg che tawd khuhd he lehq her ka mig daq gid che tawd khuhd, tawd khuhd che teq pa haq ta koz. Tawd khuhd u kheh te che teq pa awr lehr, koz maq kenr. Chid muh che tawd khuhd haq lehax yaw-og.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Awg lawn ghod ver, hax chawd hax paz te che chaw, chaq chiz che chaw he lehq su ved med nged jeg kor haq sex lae che chaw khar ve te ghad lehd ma koz, Khreq he lehq Ghig sa ve muhd mig awg khuhn awg sinx maq gha che haq nig hehd sir chehd che yaog. (Su ved med nged haq sex lae che chaw awr lehr, sax ho haq a kor pi che chaw haq sur daq che yaog.)
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Chaw te ghad-e liz awg bon mad cawg che tawd khuhd haq yaw lehq nig hehd haq maq gha her ka yug tug sa tiq teo. Awg lawn ghod ver, awg ceng che teq pa haq te lehq Ghig sa nez nag che ted ceng awr lehr, maq na yug che chaw teq pa geh lag che yaog.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Kheh te lehq, i hehd haq awg chawd taq te daq.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Awg lawn ghod ver, nig hehd awg kawd thad ver awg naz tud phehq liz, a meha Jawd mawd Yer suq awg khuhn awg ghiz phehq vehr che yaog. Awg ghiz yad heh te kae-oq.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 (Awg lawn ghod ver, awg ghiz ve awg sir awr lehr, daq che awg gha lia thed che cawd che awg gha lia he lehq awg cehg mag ve awg ceng gha lia awg khuhn cawg chehd che yaog.)
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Jawd mawd Yer suq ni ma cawd che awg ceng haq nig hehd sir lar tug teo.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Awg bon mad cawg che, naz hoq che kanx teq pa haq a cehax liz taq te. Kheh liz, kanx u ve teq pa ve yaq kig haq pheq tuhaz vid-oq.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Awg lawn ghod ver, awg bag lo i hehd te che kanx teq pa awg lawn a nig tawd yaw che lehax liz yaq taw tug cawg che yaog.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Yaq kig haq pheq tuhaz vid che awg gha lia awr lehr, awg ghiz haq te lehq kha sehax saw mawg che yaog. Kha sehax saw tuhaz che awg ceng awg gha lia liz, awg ghiz phehq che yaog.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Kheh te cheaq te lehq, che kheh koz lar che,
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Kheh te lehq, nig hehd a thoq duhd a thoq te liz sa tiq kha nehax tar-oq. Cud yiq mad cawg che chaw teq pa heh taq te. Cud yiq cawg che chaw teq pa heh te chehd-oq.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 A meha ve awg ni awg hax teq pa haeg cheaq te lehq, awg yand haq vig khuhq lehq kha nehax yehd-oq.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Kheh te cheaq te lehq, cud yiq mad cawg che chaw tad phehq vid. Kheh ma khuhd, Jawd mawd Yer suq ve a lor khawd-ehg kheh cawg che haq sir che chaw phehq vid-oq.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 A pehx med ghig dawg buhz che taq te. U kheh te che awr lehr, chaw lug var phehq vehr che yaog. Nawg awg khuhn Awg ha phu kha peh cawg vid-oq.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Chid muh che tawd khuhd, ka mig khuhd he lehq co ha phawd awr haq caz daq che ka mig khuhd teq pa haq cud lehq, te ghad he lehq te ghad koz daoq. Nig hehd ve ni ma awg tawg kha gag Jawd mawd Yer suq haq ka mig chid muh-o.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Nig hehd awr lehr, a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq ve awg meh haq cud lehq, awg ceng gha lia ve awg pun Awr pa Ghig sa haq khar thad liz chid muh chehd-oq.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Khreq haq yawz yan che awg khuhn, te ghad awg huhx lo te ghad kha nehax chehd-oq.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Awg mid ma teq paog, Jawd mawd Yer suq awg huhx lo nig hehd chehd che heh, a sug yawd ved awg phad mawd awg huhx lo chehd-oq.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Awg lawn ghod ver, Khreq awr lehr yawd ved awg mor ve a kor phehq che heh, awg phad mawd liz awg mid ma ve a kor phehq che yaog. Khreq awr lehr, yawd ved awg ton phehq che Khreq yad awg mor haq Thaer khuhq vid che phad phehq che yaog.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Khreq yad awg mor awr lehr, Khreq awg huhx lo chehd che heh, awg mid ma teq pa liz awg ceng gha lia awg khuhn a sug yawd ved awg phad mawd awg huhx lo chehd-oq.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 — ausente —
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 — ausente —
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Yawd a thoq te Khreq yad awg mor haq chuhd kehg vid le lehd koz ver, daq kehg che, yaq kig mad cawg che he lehq awg kix awg hawehd heh te che ted cenr liz mad cawg che awg mor te lehq, awg mig awg phond kha peh cawg che awg khuhn, awg mor u ve yawd awg ton haq yawd chid aq vid gha tug awg pun chuhd kehg vid che yaog.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 U ve heh te lehq, awg phad mawd teq pa awr lehr, a sug yawd ved awg ton haq haq che heh, a sug yawd ved awg mid ma haq haq cawd che yaog. A sug yawd ved awg mid ma haq haq che chaw awr lehr, a sug yawd awg ton haq haq che yaog.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Awg lawn ghod ver, a sug yawd ved awg ton haq cand che chaw te ghad-eg liz mad cawg. A sug yawd awg ton haq car vid taw vid lehq, kha nehax haq sax che yaog. Khreq awr lehr, yawd ved awg mor haq u ve heh te che yaog.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Awg lawn ghod ver, a nig awr lehr yawd awg ton ve awg khen teq pa phehq che yaog.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 “Kheh te cheaq te lehq haw khaz awr lehr,
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Awg lawn che awr lehr, nax jad che ted ceng phehq che yaog. Ngag che kheh koz che awr lehr, Khreq he lehq yawd ved Khreq yad awg mor awg lawn haq koz gad che yaog.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Nig hehd awg gha lia liz, a sug yawd awg ton haq haq che heh, a sug yawd awg mid ma haq haoq. Awg mid ma liz, a sug yawd ved awg phad mawd haq yawz yan-o.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.