Efésios 5

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kheh te lehq, nig hehd awr lehr Ghig sa haq che awg yad awg dug phehq che heh, yawd te che heh teo.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Khreq a nig haq haq che heh, haq pehnd che awg khad haq kae-o. Yawd a nig haq haq cheaq te lehq, awg sax huhx che tand tug a nig awg pun Ghig sa haq tand vid tug, yawd ved awg ton Ghig sa haq chid aq vid che yaog.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Hax chawd hax paz te che, chaq chiz che awg gha lia he lehq su ved med nged jeg kor haq sex lae che awr lehr, nig hehd awg khuhn tad cawg cuh vid-oq. Khreq yad teq pa awr lehr, awg lawn che teq pa haq maq te cawd che yaog.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Chaq chiz che tawd khuhd, cuhx kig mad cawg che tawd khuhd he lehq her ka mig daq gid che tawd khuhd, tawd khuhd che teq pa haq ta koz. Tawd khuhd u kheh te che teq pa awr lehr, koz maq kenr. Chid muh che tawd khuhd haq lehax yaw-og.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Awg lawn ghod ver, hax chawd hax paz te che chaw, chaq chiz che chaw he lehq su ved med nged jeg kor haq sex lae che chaw khar ve te ghad lehd ma koz, Khreq he lehq Ghig sa ve muhd mig awg khuhn awg sinx maq gha che haq nig hehd sir chehd che yaog. (Su ved med nged haq sex lae che chaw awr lehr, sax ho haq a kor pi che chaw haq sur daq che yaog.)
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Chaw te ghad-e liz awg bon mad cawg che tawd khuhd haq yaw lehq nig hehd haq maq gha her ka yug tug sa tiq teo. Awg lawn ghod ver, awg ceng che teq pa haq te lehq Ghig sa nez nag che ted ceng awr lehr, maq na yug che chaw teq pa geh lag che yaog.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Kheh te lehq, i hehd haq awg chawd taq te daq.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Awg lawn ghod ver, nig hehd awg kawd thad ver awg naz tud phehq liz, a meha Jawd mawd Yer suq awg khuhn awg ghiz phehq vehr che yaog. Awg ghiz yad heh te kae-oq.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 (Awg lawn ghod ver, awg ghiz ve awg sir awr lehr, daq che awg gha lia thed che cawd che awg gha lia he lehq awg cehg mag ve awg ceng gha lia awg khuhn cawg chehd che yaog.)
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Jawd mawd Yer suq ni ma cawd che awg ceng haq nig hehd sir lar tug teo.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Awg bon mad cawg che, naz hoq che kanx teq pa haq a cehax liz taq te. Kheh liz, kanx u ve teq pa ve yaq kig haq pheq tuhaz vid-oq.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Awg lawn ghod ver, awg bag lo i hehd te che kanx teq pa awg lawn a nig tawd yaw che lehax liz yaq taw tug cawg che yaog.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Yaq kig haq pheq tuhaz vid che awg gha lia awr lehr, awg ghiz haq te lehq kha sehax saw mawg che yaog. Kha sehax saw tuhaz che awg ceng awg gha lia liz, awg ghiz phehq che yaog.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Kheh te cheaq te lehq, che kheh koz lar che,
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Kheh te lehq, nig hehd a thoq duhd a thoq te liz sa tiq kha nehax tar-oq. Cud yiq mad cawg che chaw teq pa heh taq te. Cud yiq cawg che chaw teq pa heh te chehd-oq.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 A meha ve awg ni awg hax teq pa haeg cheaq te lehq, awg yand haq vig khuhq lehq kha nehax yehd-oq.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Kheh te cheaq te lehq, cud yiq mad cawg che chaw tad phehq vid. Kheh ma khuhd, Jawd mawd Yer suq ve a lor khawd-ehg kheh cawg che haq sir che chaw phehq vid-oq.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 A pehx med ghig dawg buhz che taq te. U kheh te che awr lehr, chaw lug var phehq vehr che yaog. Nawg awg khuhn Awg ha phu kha peh cawg vid-oq.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Chid muh che tawd khuhd, ka mig khuhd he lehq co ha phawd awr haq caz daq che ka mig khuhd teq pa haq cud lehq, te ghad he lehq te ghad koz daoq. Nig hehd ve ni ma awg tawg kha gag Jawd mawd Yer suq haq ka mig chid muh-o.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Nig hehd awr lehr, a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq ve awg meh haq cud lehq, awg ceng gha lia ve awg pun Awr pa Ghig sa haq khar thad liz chid muh chehd-oq.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Khreq haq yawz yan che awg khuhn, te ghad awg huhx lo te ghad kha nehax chehd-oq.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Awg mid ma teq paog, Jawd mawd Yer suq awg huhx lo nig hehd chehd che heh, a sug yawd ved awg phad mawd awg huhx lo chehd-oq.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Awg lawn ghod ver, Khreq awr lehr yawd ved awg mor ve a kor phehq che heh, awg phad mawd liz awg mid ma ve a kor phehq che yaog. Khreq awr lehr, yawd ved awg ton phehq che Khreq yad awg mor haq Thaer khuhq vid che phad phehq che yaog.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Khreq yad awg mor awr lehr, Khreq awg huhx lo chehd che heh, awg mid ma teq pa liz awg ceng gha lia awg khuhn a sug yawd ved awg phad mawd awg huhx lo chehd-oq.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 — ausente —
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 — ausente —
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Yawd a thoq te Khreq yad awg mor haq chuhd kehg vid le lehd koz ver, daq kehg che, yaq kig mad cawg che he lehq awg kix awg hawehd heh te che ted cenr liz mad cawg che awg mor te lehq, awg mig awg phond kha peh cawg che awg khuhn, awg mor u ve yawd awg ton haq yawd chid aq vid gha tug awg pun chuhd kehg vid che yaog.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 U ve heh te lehq, awg phad mawd teq pa awr lehr, a sug yawd ved awg ton haq haq che heh, a sug yawd ved awg mid ma haq haq cawd che yaog. A sug yawd ved awg mid ma haq haq che chaw awr lehr, a sug yawd awg ton haq haq che yaog.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Awg lawn ghod ver, a sug yawd ved awg ton haq cand che chaw te ghad-eg liz mad cawg. A sug yawd awg ton haq car vid taw vid lehq, kha nehax haq sax che yaog. Khreq awr lehr, yawd ved awg mor haq u ve heh te che yaog.
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 Awg lawn ghod ver, a nig awr lehr yawd awg ton ve awg khen teq pa phehq che yaog.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 “Kheh te cheaq te lehq haw khaz awr lehr,
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Awg lawn che awr lehr, nax jad che ted ceng phehq che yaog. Ngag che kheh koz che awr lehr, Khreq he lehq yawd ved Khreq yad awg mor awg lawn haq koz gad che yaog.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Nig hehd awg gha lia liz, a sug yawd awg ton haq haq che heh, a sug yawd awg mid ma haq haoq. Awg mid ma liz, a sug yawd ved awg phad mawd haq yawz yan-o.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.