Efésios 5
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NAA
1 Kheh te lehq, nig hehd awr lehr Ghig sa haq che awg yad awg dug phehq che heh, yawd te che heh teo.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Khreq a nig haq haq che heh, haq pehnd che awg khad haq kae-o. Yawd a nig haq haq cheaq te lehq, awg sax huhx che tand tug a nig awg pun Ghig sa haq tand vid tug, yawd ved awg ton Ghig sa haq chid aq vid che yaog.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Hax chawd hax paz te che, chaq chiz che awg gha lia he lehq su ved med nged jeg kor haq sex lae che awr lehr, nig hehd awg khuhn tad cawg cuh vid-oq. Khreq yad teq pa awr lehr, awg lawn che teq pa haq maq te cawd che yaog.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Chaq chiz che tawd khuhd, cuhx kig mad cawg che tawd khuhd he lehq her ka mig daq gid che tawd khuhd, tawd khuhd che teq pa haq ta koz. Tawd khuhd u kheh te che teq pa awr lehr, koz maq kenr. Chid muh che tawd khuhd haq lehax yaw-og.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Awg lawn ghod ver, hax chawd hax paz te che chaw, chaq chiz che chaw he lehq su ved med nged jeg kor haq sex lae che chaw khar ve te ghad lehd ma koz, Khreq he lehq Ghig sa ve muhd mig awg khuhn awg sinx maq gha che haq nig hehd sir chehd che yaog. (Su ved med nged haq sex lae che chaw awr lehr, sax ho haq a kor pi che chaw haq sur daq che yaog.)
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Chaw te ghad-e liz awg bon mad cawg che tawd khuhd haq yaw lehq nig hehd haq maq gha her ka yug tug sa tiq teo. Awg lawn ghod ver, awg ceng che teq pa haq te lehq Ghig sa nez nag che ted ceng awr lehr, maq na yug che chaw teq pa geh lag che yaog.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Kheh te lehq, i hehd haq awg chawd taq te daq.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Awg lawn ghod ver, nig hehd awg kawd thad ver awg naz tud phehq liz, a meha Jawd mawd Yer suq awg khuhn awg ghiz phehq vehr che yaog. Awg ghiz yad heh te kae-oq.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 (Awg lawn ghod ver, awg ghiz ve awg sir awr lehr, daq che awg gha lia thed che cawd che awg gha lia he lehq awg cehg mag ve awg ceng gha lia awg khuhn cawg chehd che yaog.)
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Jawd mawd Yer suq ni ma cawd che awg ceng haq nig hehd sir lar tug teo.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Awg bon mad cawg che, naz hoq che kanx teq pa haq a cehax liz taq te. Kheh liz, kanx u ve teq pa ve yaq kig haq pheq tuhaz vid-oq.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Awg lawn ghod ver, awg bag lo i hehd te che kanx teq pa awg lawn a nig tawd yaw che lehax liz yaq taw tug cawg che yaog.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Yaq kig haq pheq tuhaz vid che awg gha lia awr lehr, awg ghiz haq te lehq kha sehax saw mawg che yaog. Kha sehax saw tuhaz che awg ceng awg gha lia liz, awg ghiz phehq che yaog.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Kheh te cheaq te lehq, che kheh koz lar che,
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Kheh te lehq, nig hehd a thoq duhd a thoq te liz sa tiq kha nehax tar-oq. Cud yiq mad cawg che chaw teq pa heh taq te. Cud yiq cawg che chaw teq pa heh te chehd-oq.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 A meha ve awg ni awg hax teq pa haeg cheaq te lehq, awg yand haq vig khuhq lehq kha nehax yehd-oq.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Kheh te cheaq te lehq, cud yiq mad cawg che chaw tad phehq vid. Kheh ma khuhd, Jawd mawd Yer suq ve a lor khawd-ehg kheh cawg che haq sir che chaw phehq vid-oq.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 A pehx med ghig dawg buhz che taq te. U kheh te che awr lehr, chaw lug var phehq vehr che yaog. Nawg awg khuhn Awg ha phu kha peh cawg vid-oq.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Chid muh che tawd khuhd, ka mig khuhd he lehq co ha phawd awr haq caz daq che ka mig khuhd teq pa haq cud lehq, te ghad he lehq te ghad koz daoq. Nig hehd ve ni ma awg tawg kha gag Jawd mawd Yer suq haq ka mig chid muh-o.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Nig hehd awr lehr, a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq ve awg meh haq cud lehq, awg ceng gha lia ve awg pun Awr pa Ghig sa haq khar thad liz chid muh chehd-oq.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Khreq haq yawz yan che awg khuhn, te ghad awg huhx lo te ghad kha nehax chehd-oq.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Awg mid ma teq paog, Jawd mawd Yer suq awg huhx lo nig hehd chehd che heh, a sug yawd ved awg phad mawd awg huhx lo chehd-oq.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Awg lawn ghod ver, Khreq awr lehr yawd ved awg mor ve a kor phehq che heh, awg phad mawd liz awg mid ma ve a kor phehq che yaog. Khreq awr lehr, yawd ved awg ton phehq che Khreq yad awg mor haq Thaer khuhq vid che phad phehq che yaog.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Khreq yad awg mor awr lehr, Khreq awg huhx lo chehd che heh, awg mid ma teq pa liz awg ceng gha lia awg khuhn a sug yawd ved awg phad mawd awg huhx lo chehd-oq.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 — ausente —
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 — ausente —
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Yawd a thoq te Khreq yad awg mor haq chuhd kehg vid le lehd koz ver, daq kehg che, yaq kig mad cawg che he lehq awg kix awg hawehd heh te che ted cenr liz mad cawg che awg mor te lehq, awg mig awg phond kha peh cawg che awg khuhn, awg mor u ve yawd awg ton haq yawd chid aq vid gha tug awg pun chuhd kehg vid che yaog.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 U ve heh te lehq, awg phad mawd teq pa awr lehr, a sug yawd ved awg ton haq haq che heh, a sug yawd ved awg mid ma haq haq cawd che yaog. A sug yawd ved awg mid ma haq haq che chaw awr lehr, a sug yawd awg ton haq haq che yaog.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Awg lawn ghod ver, a sug yawd ved awg ton haq cand che chaw te ghad-eg liz mad cawg. A sug yawd awg ton haq car vid taw vid lehq, kha nehax haq sax che yaog. Khreq awr lehr, yawd ved awg mor haq u ve heh te che yaog.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Awg lawn ghod ver, a nig awr lehr yawd awg ton ve awg khen teq pa phehq che yaog.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 “Kheh te cheaq te lehq haw khaz awr lehr,
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Awg lawn che awr lehr, nax jad che ted ceng phehq che yaog. Ngag che kheh koz che awr lehr, Khreq he lehq yawd ved Khreq yad awg mor awg lawn haq koz gad che yaog.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Nig hehd awg gha lia liz, a sug yawd awg ton haq haq che heh, a sug yawd awg mid ma haq haoq. Awg mid ma liz, a sug yawd ved awg phad mawd haq yawz yan-o.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.