Efésios 4
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVT
1 Kheh te lehq, Jawd mawd Yer suq awg pun thawnr khuhn gha chehd che ngag awr lehr, nig hehd haq che kheh lawg khawx che yaog. Ghig sa nig hehd haq kug yug lar che heh, yawd kug yug lar che haq kenr daq che awg khad haq lehax te kae-o.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Awg ceng gha lia khuhn a sug yawd awg ton haq tar nehg che, ni ma nud nud nehg nehg che, ni ma duhd yehg gad yehg che he lehq haq pehnd che awg khuhn te ghad he lehq te ghad yeg khanr daq che, che teq pa awg khad haq te kae-o.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 A caz kheh pheh chuhq lar che heh te lehq, cawd daq hawr daq che ted ceng nig hehd haq pheh chuhq lar che awg khuhn, Awg ha phu haq te lehq khar thad liz ni ma teq sir lehax cawg gha tug hax ceh nux tar-o.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Ghig sa nig hehd haq kug yug lar che te yand, nig hehd duhd law kig ted ceng lehax cawg tug yawd kug yug lar che heh te lehq, awg ton teq ton lehax cawg lehq, Awg ha phu te ghad lehax cawg che yaog.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Jawd mawd te ghad lehax, yonr che ted ceng lehax, baz tiz sar ted ceng lehax cawg che yaog.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Chaw awg gha lia ve Awr pa te che Ghig sa te ghad lehax cawg che yaog. Yawd awr lehr, awg gha lia awg thag lo chehd lehq, awg gha lia awg khuhn lo kanx te lehq, awg gha lia awg khuhn chehd chehd che yaog.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Khreq awr lehr, yawd ved laq sawnr khawd-ehg taw maq pehar lar che heh, a nig awg gha lia awg bon kheh ma gha peor.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Kheh te lehq, Liq phu khuhn che kheh koz lar che,
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Yawd taez che lehd koz che awr lehr, awg kawd thad mig gig awg huhx ted thaeg huh yawd yaeq jaw peg che haq koz che ma hez hawg la.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Yaeq che te ghad awr lehr, awg ceng gha lia haq peh lawq vid tug awg pun, muhd nuh maq awg gha lia awg thag lo taez che chaw te ghad phehq che yaog.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Laq sawnr che ve teq pa haq yawd pid che awr lehr, ted pehg pehar cuh yad te tug, ted pehg pehar Ghig sa ve cuh kar var te tug, ted pehg pehar ha lehg che bon khuhd mar var te tug, ted pehg pehar Khreq yad awg mor haq haq sax var te tug, ted pehg pehar mar vid var te tug, che ve teq pa te che yaog.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Khreq yad teq pa haq ghu lar hanr lar lehq Khreq ve awg ton ir veh yeg veh vid che kanx te vid tug awg pun laq sawnr u ve teq pa yawd pid che yaog.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 A nig awg gha lia awr lehr, yonr che awg khuhn lehd ma koz, Ghig sa ve Yad phu haq sir che awg khuhn lehd ma koz, ni ma teq sir-a lehax phehaq thad kha gag, u kheh phehq tug yaog. Kheh te lehq, a nig awr lehr, ir vehr che chaw phehq lehq, Khreq peh lawq che heh te lehq peh lawq thad kha gag tea chehd che yaog.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Che kheh te ir vehr che ver, a nig chaw yad nehax mad kawq phehq lehq, laz jad che chaw teq pa cud yiq te lehq her ka che awg khuhn laex ceng haq mar che te yand, muhd huh mez chid ve che heh te lehq, a nig haq choq phawd o phawd mez chid ve gha tug ma hez.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Kheh ma khuhd, haq pehnd che awg khuhn a nig thed che cawd che tawd khuhd haq yaw lehq, Khreq awg khuhn a nig awg ceng gha lia hax ceh nux ir vehr tug yaog. Yawd awr lehr a kor phehq che yaog.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 A kor u ve haq caz daq che haq te lehq, awg ton teq ton maq ve ir vehr chehd lehq, haq pehnd che awg khuhn lo yeg lag chehd che yaog. Awg ton u ve awr lehr, awg cuhx kha cawg che awg gha lia haq te lehq, teq tawn he lehq teq tawn caz daq lar lehq, awg khen ted mag peg ted mag a sug yawd ved kanx cawg che heh te cheaq te lehq, awg ton u ve ir vehr che yaog.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Kheh te lehq, Jawd mawd Yer suq awg khuhn lo ngag nig hehd haq che kheh koz ax lehq sax khiz khanr che yaog. Bid saz a naz chaw teq pa te che heh, nig hehd tad kawq te. I hehd duhd che teq pa awr lehr, teq chaweh awg bon mad cawg che yaog.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 I hehd awr lehr, ni ma heh lehq teq chaweh maq sir cheaq te lehq, i hehd sir vix che ted ceng awg naz tud phehq vehr lehq, Ghig sa ve teq che ted ceng haq i hehd ma caz daq.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 I hehd awr lehr, yaq taw vix che ted ceng mad cawg lehq, chaq chiz che awg ceng gha lia haq te gad jad lehq, pehq che juhz che haq te tug i hehd a sug yawd awg ton chid aq vid che yaog.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Nig hehd awr lehr, Khreq geh u kheh te gha hend lar che ma hez.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Nig hehd awr lehr, yawd ved awg lawn haq gha kad lehq, Yer suq awg khuhn thed che cawd che tawd khuhd cawg lar che heh, nig hehd yawd awg khuhn lo chehd lehq gha hend lar che yaog.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Nig hehd ve ni ma awg pir haq kuhz chid bag lar haz-oq. Ni ma awg pir u ve awr lehr, pong lag thad nig hehd te chehd che awg lid awg khad teq pa haq caz daq lehq, nig hehd haq her ka lehq yaq vehr tug te vix che sex lae che teq pa haq te lehq, lug veh sez veh chehd che yaog.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Nig hehd ve ni ma he lehq duhd khad awg khuhn lo awg suhx cawg veh vid-oq.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Awg cehg mag cawd che he lehq daq che kehg che awg khuhn, te phanr sehr phad Ghig sa ve awg hoq awg han heh ni ma awg suhx haq veq deh-o.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Kheh te cheaq te lehq, her ka che tawd khuhd haq chid bag lar haz lehq, awg gha lia a sug yawd awg pad awg ki huh chehd che chaw teq pa haq awg cehg mag te che tawd khuhd lehax yaw daoq. Awg lawn ghod ver, a nig awr lehr, te ghad he lehq te ghad caz daq lar che awg khen teq pa phehq che yaog.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 “Nig hehd nez nag liz, vend bax taq te.” Muhd ni mad kehg tand ser huh, nez nag che ted ceng haq mehx vehr vid-oq.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Ned haeg nig hehd haq ber gha tug, yawd haq a khawag ta pid.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Su ved med nged haq khuhd jaw che chaw tad kawq khuhd lor. Lor che chaw teq pa haq ted ceng cear ga vid gha tug, a sug yawd ved laq kuhr haq yehd lehq daq che kanx teq pa haq hax ceh nux maz teo.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Nig hehd ve mawq kaw awg khuhn lo chaq chiz che tawd khuhd teq per-a liz ta tuhaz vid. Kheh ma khuhd, gha kad che chaw teq pa awg pun awg bon cawg tug, su lor chehd che awg ceng haq cawd daq che tawd lehax yaw lehq, su haq ir vid yeg vid vix che daq che tawd haq lehax yaw-og.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Ghig sa ve Daq che kehg che Awg ha phu haq ta duhd har vid-oq. Thaer khuhq che awg ni teq ni kha gag Ghig sa nig hehd haq yawd awg khuhn lo cunr dawz lar peor.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Su haq ni ma nag che, su haq cand che, su haq nez nag che, su haq ded daq yaq daq che he lehq su haq maq sawnr ma caz koz che, che awg gha lia haq chid bag lar haz-oq. Su haq nag tug te gad che awg ceng gha lia haq liz chid bag lar haz-oq.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Nig hehd te ghad he lehq te ghad daq che haq te daq lehq, te ghad he lehq te ghad har kax daoq. Ghig sa awr lehr Khreq awg khuhn lo nig hehd ve vend bax phehd kha ax peg che heh, nig hehd liz te ghad he lehq te ghad ve vend bax phehd kha daoq.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.