Efésios 4

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kheh te lehq, Jawd mawd Yer suq awg pun thawnr khuhn gha chehd che ngag awr lehr, nig hehd haq che kheh lawg khawx che yaog. Ghig sa nig hehd haq kug yug lar che heh, yawd kug yug lar che haq kenr daq che awg khad haq lehax te kae-o.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Awg ceng gha lia khuhn a sug yawd awg ton haq tar nehg che, ni ma nud nud nehg nehg che, ni ma duhd yehg gad yehg che he lehq haq pehnd che awg khuhn te ghad he lehq te ghad yeg khanr daq che, che teq pa awg khad haq te kae-o.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 A caz kheh pheh chuhq lar che heh te lehq, cawd daq hawr daq che ted ceng nig hehd haq pheh chuhq lar che awg khuhn, Awg ha phu haq te lehq khar thad liz ni ma teq sir lehax cawg gha tug hax ceh nux tar-o.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Ghig sa nig hehd haq kug yug lar che te yand, nig hehd duhd law kig ted ceng lehax cawg tug yawd kug yug lar che heh te lehq, awg ton teq ton lehax cawg lehq, Awg ha phu te ghad lehax cawg che yaog.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Jawd mawd te ghad lehax, yonr che ted ceng lehax, baz tiz sar ted ceng lehax cawg che yaog.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Chaw awg gha lia ve Awr pa te che Ghig sa te ghad lehax cawg che yaog. Yawd awr lehr, awg gha lia awg thag lo chehd lehq, awg gha lia awg khuhn lo kanx te lehq, awg gha lia awg khuhn chehd chehd che yaog.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Khreq awr lehr, yawd ved laq sawnr khawd-ehg taw maq pehar lar che heh, a nig awg gha lia awg bon kheh ma gha peor.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Kheh te lehq, Liq phu khuhn che kheh koz lar che,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Yawd taez che lehd koz che awr lehr, awg kawd thad mig gig awg huhx ted thaeg huh yawd yaeq jaw peg che haq koz che ma hez hawg la.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Yaeq che te ghad awr lehr, awg ceng gha lia haq peh lawq vid tug awg pun, muhd nuh maq awg gha lia awg thag lo taez che chaw te ghad phehq che yaog.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Laq sawnr che ve teq pa haq yawd pid che awr lehr, ted pehg pehar cuh yad te tug, ted pehg pehar Ghig sa ve cuh kar var te tug, ted pehg pehar ha lehg che bon khuhd mar var te tug, ted pehg pehar Khreq yad awg mor haq haq sax var te tug, ted pehg pehar mar vid var te tug, che ve teq pa te che yaog.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Khreq yad teq pa haq ghu lar hanr lar lehq Khreq ve awg ton ir veh yeg veh vid che kanx te vid tug awg pun laq sawnr u ve teq pa yawd pid che yaog.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 A nig awg gha lia awr lehr, yonr che awg khuhn lehd ma koz, Ghig sa ve Yad phu haq sir che awg khuhn lehd ma koz, ni ma teq sir-a lehax phehaq thad kha gag, u kheh phehq tug yaog. Kheh te lehq, a nig awr lehr, ir vehr che chaw phehq lehq, Khreq peh lawq che heh te lehq peh lawq thad kha gag tea chehd che yaog.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Che kheh te ir vehr che ver, a nig chaw yad nehax mad kawq phehq lehq, laz jad che chaw teq pa cud yiq te lehq her ka che awg khuhn laex ceng haq mar che te yand, muhd huh mez chid ve che heh te lehq, a nig haq choq phawd o phawd mez chid ve gha tug ma hez.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Kheh ma khuhd, haq pehnd che awg khuhn a nig thed che cawd che tawd khuhd haq yaw lehq, Khreq awg khuhn a nig awg ceng gha lia hax ceh nux ir vehr tug yaog. Yawd awr lehr a kor phehq che yaog.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 A kor u ve haq caz daq che haq te lehq, awg ton teq ton maq ve ir vehr chehd lehq, haq pehnd che awg khuhn lo yeg lag chehd che yaog. Awg ton u ve awr lehr, awg cuhx kha cawg che awg gha lia haq te lehq, teq tawn he lehq teq tawn caz daq lar lehq, awg khen ted mag peg ted mag a sug yawd ved kanx cawg che heh te cheaq te lehq, awg ton u ve ir vehr che yaog.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Kheh te lehq, Jawd mawd Yer suq awg khuhn lo ngag nig hehd haq che kheh koz ax lehq sax khiz khanr che yaog. Bid saz a naz chaw teq pa te che heh, nig hehd tad kawq te. I hehd duhd che teq pa awr lehr, teq chaweh awg bon mad cawg che yaog.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 I hehd awr lehr, ni ma heh lehq teq chaweh maq sir cheaq te lehq, i hehd sir vix che ted ceng awg naz tud phehq vehr lehq, Ghig sa ve teq che ted ceng haq i hehd ma caz daq.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 I hehd awr lehr, yaq taw vix che ted ceng mad cawg lehq, chaq chiz che awg ceng gha lia haq te gad jad lehq, pehq che juhz che haq te tug i hehd a sug yawd awg ton chid aq vid che yaog.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Nig hehd awr lehr, Khreq geh u kheh te gha hend lar che ma hez.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Nig hehd awr lehr, yawd ved awg lawn haq gha kad lehq, Yer suq awg khuhn thed che cawd che tawd khuhd cawg lar che heh, nig hehd yawd awg khuhn lo chehd lehq gha hend lar che yaog.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Nig hehd ve ni ma awg pir haq kuhz chid bag lar haz-oq. Ni ma awg pir u ve awr lehr, pong lag thad nig hehd te chehd che awg lid awg khad teq pa haq caz daq lehq, nig hehd haq her ka lehq yaq vehr tug te vix che sex lae che teq pa haq te lehq, lug veh sez veh chehd che yaog.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Nig hehd ve ni ma he lehq duhd khad awg khuhn lo awg suhx cawg veh vid-oq.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Awg cehg mag cawd che he lehq daq che kehg che awg khuhn, te phanr sehr phad Ghig sa ve awg hoq awg han heh ni ma awg suhx haq veq deh-o.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Kheh te cheaq te lehq, her ka che tawd khuhd haq chid bag lar haz lehq, awg gha lia a sug yawd awg pad awg ki huh chehd che chaw teq pa haq awg cehg mag te che tawd khuhd lehax yaw daoq. Awg lawn ghod ver, a nig awr lehr, te ghad he lehq te ghad caz daq lar che awg khen teq pa phehq che yaog.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 “Nig hehd nez nag liz, vend bax taq te.” Muhd ni mad kehg tand ser huh, nez nag che ted ceng haq mehx vehr vid-oq.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Ned haeg nig hehd haq ber gha tug, yawd haq a khawag ta pid.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Su ved med nged haq khuhd jaw che chaw tad kawq khuhd lor. Lor che chaw teq pa haq ted ceng cear ga vid gha tug, a sug yawd ved laq kuhr haq yehd lehq daq che kanx teq pa haq hax ceh nux maz teo.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Nig hehd ve mawq kaw awg khuhn lo chaq chiz che tawd khuhd teq per-a liz ta tuhaz vid. Kheh ma khuhd, gha kad che chaw teq pa awg pun awg bon cawg tug, su lor chehd che awg ceng haq cawd daq che tawd lehax yaw lehq, su haq ir vid yeg vid vix che daq che tawd haq lehax yaw-og.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Ghig sa ve Daq che kehg che Awg ha phu haq ta duhd har vid-oq. Thaer khuhq che awg ni teq ni kha gag Ghig sa nig hehd haq yawd awg khuhn lo cunr dawz lar peor.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Su haq ni ma nag che, su haq cand che, su haq nez nag che, su haq ded daq yaq daq che he lehq su haq maq sawnr ma caz koz che, che awg gha lia haq chid bag lar haz-oq. Su haq nag tug te gad che awg ceng gha lia haq liz chid bag lar haz-oq.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Nig hehd te ghad he lehq te ghad daq che haq te daq lehq, te ghad he lehq te ghad har kax daoq. Ghig sa awr lehr Khreq awg khuhn lo nig hehd ve vend bax phehd kha ax peg che heh, nig hehd liz te ghad he lehq te ghad ve vend bax phehd kha daoq.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.