Colossenses 4

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Awg sehr phad teq paog, nig hehd teq pa liz muhd nuh maq lo Awg sehr phad cawg chehd che haq sir chehd cheaq te lehq nig hehd ve awg ceg te chehd che chaw teq pa haq thed che cawd che he lehq kenr daq cawd daq che heh lehax te vid-oq.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Khar thad liz bon lawg chehd-oq. Bon lawg thad ver sa tiq te lehq chid muh chehd-oq.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Khreq ve cuhx kig nax che tawd khuhd haq ngag hehd gha koz mar vid tug Ghig sa ngag hehd haq ghaz mir phawa tug ngag hehd awg pun liz bon lawg ax laoq. Cuhx kig nax che tawd khuhd u ve teq pa awg lawn haq te lehq ngag thawnr khuhn gha chehd chehd che yaog.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Cuhx kig nax che tawd khuhd u ve haq ngag koz mar vid kenr che heh kha sehax koz mar vid gha tug awg pun liz bon lawg ax laoq.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Khreq haq maq yonr che chaw teq pa mehz khuhd suhr huh cud yiq cawg che khuhn kha sehax duhd ngawx lehq teoq. Awg yand haq liz kha sehax yehd lehq teoq.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Su haq nig hehd tawd khawd-ehg kheh gha te yaw khuhq vid cawd che haq gha sir tug nig hehd yaw che tawd teq pa awr lehr, khar thad liz su aw pun cawd daq hawr daq lehq na sa che tawd khuhd teq pa haq yaw lehq a lehq khuhq lar che heh phehq vid-oq.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Ngag haq che a nax var Tud khiq awr lehr ngag ved awg lawn nig hehd haq koz ax tug yaog. Yawd awr lehr kar tiq yeg che kanx te sehr phad phehq lehq ngag geh teq geha Jawd mawd Yer suq ve kanx te che chaw te ghad yaog.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Ngag hehd khawd kheh phehq chehd che haq nig hehd sir lehq yawd nig hehd ve ni ma haq awg ghad cawag vid tug ngag yawd haq nig hehd geh peha lar che yaog.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Kheh te lehq nig hehd chehd kig lo lag lar che kar tiq yeg lehq ngag hehd haq che a nax var Awr ner sir muz haq liz yawd geh teq geha lag peha lar che yaog. Ix mag awr lehr chor lo khawd-ehg kheh phehq chehd che awg lawn nig hehd haq koz mar tug yaog.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Ngag geh teq geha thawnr khuhn gha chehd che Ar rir tar khuz awr lehr, nig hehd haq duhd nuhd chehd che yaog, lehd koz lehq tawd sanr fea lar che yaog. Bar nar baq ve awg vix awg nax Mar koq liz nig hehd haq duhd nuhd chehd che yaog, lehd koz lehq tawd sanr fea lar che yaog. (Mar koq ve awg lawn ngag nig hehd haq koz fea lar peg che heh te lehq yawd nig hehd chehd lo lag gag ver yawd haq kha sehax haq yug vid ser.)
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Yud duq meh che Yer suq te ghad liz nig hehd haq duhd nuhd chehd che yaog, lehd koz lehq tawd sanr fea lar che yaog. Khreq haq yonr che Yud daq chaw teq pa awg khuhn ngag geh teq geha Ghig sa ve muhd mig awg pun kanx te chehd che awr lehr chaw che ve teq pa lehax cawg che yaog. I hehd teq pa haq te lehq ngag ni ma sa jad chehd che yaog.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Nig hehd awg mor khuhn chehd lehq Yer suq Khreq ve awg ceg lag te chehd che Ed par phar raz liz nig hehd haq duhd nuhd chehd che yaog, lehd koz lehq tawd sanr fea lar che yaog. Nig hehd awr lehr, Ghig sa ve a lor teq pa awg khuhn iar lehq kha sehax yeg chehd gha tug yawd nig hehd awg pun khar thad liz bon lawg don chehd che yaog.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Yawd awr lehr, nig hehd awg pun lehd ma koz, Lawr dir kiq med he lehq Her rar pawd liq med awg khuhn chehd che chaw teq pa awg pun lehd ma koz, cud cad lehq kanx te chehd che awg lawn ngag yawd awg pun sax khiz khanr gha che yaog.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Ngag hehd haq jad che naz chuhd sar lar nux Lud kar he lehq Der maz liz nig hehd teq pa haq duhd nuhd chehd che yaog lehd koz lehq tawd sanr fea lar che yaog.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Lawr dir kiq med khuhn chehd che a vix a nax teq pa haq lehd ma koz, Nor phag he lehq yawd ved yehg khuhn phawng daq chehd che Khreq yad awg mor haq liz, ngag duhd nuhd chehd che yaog lehd koz vid-oq.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Liq che ve haq nig hehd ghawn peg ver Lawr dir kiq Khreq yad awg mor teq pa haq liz ghawn cuh vid-oq. Kheh te lehq Lawr dir kiq chaw teq pa haq buhq vid lar che liq haq nig hehd teq pa liz ghawn cawd che yaog.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Ar khid puq haq liz koz vid, “Jawd mawd Yer suq geh nawg gha lar che kanx haq peg thad kha gag te,” lehd koz vid-oq.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Ngag Pawd loq ngag ved laq kuhr haq yehd lehq nig hehd haq duhd nuhd che tawd che te khuhd ngag awg ton nig hehd haq buhq ax lar che yaog. Ngag thawnr khuhn son caz pheh puhd lar lehq chehd chehd che haq nig hehd a cehax ta lend ser mehr. Nig hehd geh Ghig sa har kax che awg bon cawg vid-oq.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.