Colossenses 1
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Nig hehd awg pun ngag hehd bon lawg thad ver a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq ve Awr pa Ghig sa haq khar thad liz chid muhd chehd che yaog.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Awg lawn ghod ver, nig hehd Yer suq Khreq haq yonr che he lehq Khreq yad awg gha lia haq nig hehd haq che haq gha kad cheaq te lehq, Ghig sa haq chid muhd che yaog.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Nig hehd ve haq che he lehq yonr che u ve awr lehr, nig hehd awg pun muhd nuh maq lo kha nehax haq sax ax lar che duhd law kig awg khuhn tuhaz vehr che yaog. Duhd lawg kig che awg lawn haq nig hehd awg kawd thad liz awg cehg mag ve ha lehg che bon khuhd awg khuhn gha kad peg vehr che yaog.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Ha lehg che bon khuhd u ve awr lehr, mig gig khod-aq lo awg sir nuhaq lehq ir veh chehd che heh, nig hehd gha kad lehq awg cehg mag te che Ghig sa ve awg bon haq gha sir-ag che teq ni haq tanr lehq nig hehd liz awg sir nuhaq lehq ir veh chehd che yaog.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Ha lehg che bon khuhd u ve Ed par phar raz geh nig hehd gha hend peg che yaog. Ed par phar raz awr lehr, ngag hehd haq che ngag hehd teq geha kanx te che chaw phehq che yaog. Yawd awr lehr, ngag hehd awg pun kar tiq yeg che Khreq ve kanx te sehr phad phehq che yaog.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Awg ha phu tea cheaq te lehq nig hehd haq daq vix che awg lawn yawd ngag hehd haq koz ax che yaog.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Kheh te cheaq te lehq, nig hehd awg lawn che ve haq ga kad che teq ni haq tanr lehq nig hehd awg pun ngag hehd bon lawg don chehd che yaog. Co haq phawd awr ve cud yiq ma yiq he lehq duhd sir gad sir vix che kha peh cawg tug Ghig sa ve a lor haq nig hehd kha nehax sir tug ngag hehd bon lawg chehd che yaog.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Nig hehd u ve haq sir cheaq te lehq, Jawd mawd Yer suq haq kenr daq che heh nig hehd a saq teq kae lehq awg ceng gha lia khuhn yawd ni ma cawd che yaog. Kheh te lehq, daq che kanx awg ceng gha lia khuhn nig hehd awg sir nuhq mad-ag lehq Ghig sa awg lawn haq sir che liz mad-ag tug yaog.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Ghig sa ve kand pax he lehq awg mig awg phond ir cheaq te lehq, nig hehd ha lehg ha ka che khuhn ni ma yeg lehq yeg khanr vix tug nig hehd kand pax kha peh vad-ag cawg tug awg pun ngag hehd bon lawg che yaog.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 Kheh te lehq awg ghiz awg khuhn chehd che Khreq yad teq pa geh teq geha nig hehd awg sinx cad kenr che tea sehr phad Awr pa haq nig hehd chid muh tug yaog.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Awr pa Ghig sa awr lehr naz tud che kand pax awg khuhn a nig teq pa haq pong ax lehq yawd haq che yawd ved Yad phu ve muhd mig awg khuhn geh chehd cuha che yaog.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Yad phu u ve awg khuhn a nig teq pa thaer khuhq che haq gha che yaog. Thaer khuhq che u ve awr lehr, vend bax phehd kha ax che yaog.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Yer suq Khreq awr lehr, chaw yad mad mawg jaw che Ghig sa ve awg hoq awg han phehq lehq Ghig sa kha te phanr lar che awg ceng gha lia haq keh a yad ir jad che yaog.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Muhd nuh maq lo cawg che he lehq mig gig thang huh cawg che awg ceng teq pa lehd ma koz, mehz sir mawg che awg ceng he lehq mad mawg che awg ceng teq pa lehd ma koz, uq penr sehr phad teq pa he lehq kand pax ir sehr phad teq pa lehd ma koz, awg ceng gha lia Ghig sa te phanr lar che yaog. Awg ceng gha lia liz, Yer suq haq cud lehq phanr lehq Yer suq awg pun te che yaog.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Teq chaweh liz mad cawg ser thad loar, Yer suq Khreq cawg chehd vehr che yaog. Yer suq Khreq haq cud lehq awg ceng gha lia yeg chehd che yaog.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Yer suq awr lehr, Khreq yad awg mor ve a kor phehq lehq, Khreq yad awg mor awr lehr, Yer suq ve awg ton phehq che yaog. Yer suq awr lehr, awg cuhz penr phehq lehq awg gha lia awg khuhn yawd awg kawd ped maq ve te ghad phehq tug suh kig lo awg kawd maq kawq teq tuag che te ghad phehq che yaog.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Awg lawn ghod ver, Awr pa Ghig sa awr lehr yawd ved awg ton gha lia Yer suq awg khuhn saw peh lawq vid tug yawd ni ma cawd lehq
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 laq kan thag huh sez che awg suhr haq te lehq mig gig koar lo ve awg ceng teq pa lehd ma koz, muhd nuh kawag lo ve awg ceng te pa lehd ma koz, awg ceng gha lia haq Ghig sa yawd awg ton haq kawq cawd daq tug te che yaog.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Pong lag thad ver nig hehd teq pa awr lehr, Ghig sa haq phaz daq lehq haeg che kanx teq pa haq te lehq duhd khad awg khuhn Ghig sa ve cand par phehq vehr che yaog.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Kheh ma khuhd a meha awr lehr, Yer suq ve awg ton awg suhr awg sar khanr suh cheaq te lehq, yawd nig hehd haq kawq cawd daq hawr daq vid peor. Yawd che kheh te che awr lehr, nig hehd daq kehg che chaw, vend bax tar kig mad cawg che chaw he lehq su koz kig yaw kig mad cawg che chaw phehq che awg khuhn, Ghig sa haq chid aq vid tug awg pun yawd te che yaog.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Kheh ma khuhd, nig hehd yonr cuhz gha cawg lehq yonr khad gha yeg che yaog. Nig hehd gha kad lar peg che ha lehg che bon khuhd u ve haq caz daq che duhd law che ted ceng haq nig hehd tad lug vehr vid-oq. Ha lehg che bon khuhd u ve haq awr lehr, mig gig thang huh su mar vid chehd che yaog. Ngag Pawd loq liz ha lehg che bon khuhd u ve haq mar var phehq lar che yaog.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 A meha ngag nig hehd awg pun gha tuq gha khanr che awr lehr ngag ha lehg chehd che yaog. Khreq gha tuq gha khanr tug awg tan ngag ved awg ton yawd awg pun gha kawq cax khanr yug kae tug yaog. Khreq ve awg ton gha khanr tug ngag ved awg ton saw khanr tug ngag te chehd che yaog. Yawd ved awg ton lehd koz che awr lehr Khreq yad awg mor haq koz che yaog.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Ghig sa ve tawd khuhd kha sehax saw mar vid tug Ghig sa ngag haq lez yug lar che heh, Khreq yad awg mor awg pun ngag kanx te var phehq che yaog. Kanx che ve Ghig sa ngag haq te cuha che awr lehr, nig hehd awg pun yaog.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Ghig sa ve tawd khuhd awr lehr, a mig thad lo teq co peg teq co khuhd ceh lar lehq cuhx kig nax jad che tawd khuhd phehq che yaog. Kheh liz, a meha yawd ved Khreq yad teq pa haq yawd pheq mar vid lar peg che yaog.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Ghig sa u kheh te che awr lehr, awg mig awg phond ir jad lawq jad che cuhx kig nax jad che tawd khuhd haq bid saz a naz chaw teq pa i hehd sir vid gad che yaog. Cuhx kig nax jad che tawd khuhd u ve awr lehr, nig hehd geh chehd chehd che Khreq yaog. Khreq nig hehd geh chehd chehd cheaq te lehq, nig hehd awg mig awg phond gha tug duhd law che ted ceng phehq che yaog.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Khawd kheh te ver chaw awg gha lia Khreq awg khuhn ir vehr che chaw phehaq lehq i hehd haq Ghig sa mehz khuhd suhr lo chid aq vid gha tug, ngag hehd awr lehr, cud yiq kha cawg lar che haq saw yehd lehq chaw awg gha lia haq sa tiq pid lehq Khreq awg lawn mar vid che yaog.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Kheh te cheaq te lehq, u ve awg pun ngag kanx hax ceh nux te che yaog. Ghig sa ngag haq kand pax pehar lehq ngag awg khuhn kanx kha nehax te chehd che heh te lehq ngag liz kanx hax ceh nux maz te che yaog.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.