Colossenses 1

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nig hehd awg pun ngag hehd bon lawg thad ver a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq ve Awr pa Ghig sa haq khar thad liz chid muhd chehd che yaog.
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Awg lawn ghod ver, nig hehd Yer suq Khreq haq yonr che he lehq Khreq yad awg gha lia haq nig hehd haq che haq gha kad cheaq te lehq, Ghig sa haq chid muhd che yaog.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Nig hehd ve haq che he lehq yonr che u ve awr lehr, nig hehd awg pun muhd nuh maq lo kha nehax haq sax ax lar che duhd law kig awg khuhn tuhaz vehr che yaog. Duhd lawg kig che awg lawn haq nig hehd awg kawd thad liz awg cehg mag ve ha lehg che bon khuhd awg khuhn gha kad peg vehr che yaog.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Ha lehg che bon khuhd u ve awr lehr, mig gig khod-aq lo awg sir nuhaq lehq ir veh chehd che heh, nig hehd gha kad lehq awg cehg mag te che Ghig sa ve awg bon haq gha sir-ag che teq ni haq tanr lehq nig hehd liz awg sir nuhaq lehq ir veh chehd che yaog.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Ha lehg che bon khuhd u ve Ed par phar raz geh nig hehd gha hend peg che yaog. Ed par phar raz awr lehr, ngag hehd haq che ngag hehd teq geha kanx te che chaw phehq che yaog. Yawd awr lehr, ngag hehd awg pun kar tiq yeg che Khreq ve kanx te sehr phad phehq che yaog.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Awg ha phu tea cheaq te lehq nig hehd haq daq vix che awg lawn yawd ngag hehd haq koz ax che yaog.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Kheh te cheaq te lehq, nig hehd awg lawn che ve haq ga kad che teq ni haq tanr lehq nig hehd awg pun ngag hehd bon lawg don chehd che yaog. Co haq phawd awr ve cud yiq ma yiq he lehq duhd sir gad sir vix che kha peh cawg tug Ghig sa ve a lor haq nig hehd kha nehax sir tug ngag hehd bon lawg chehd che yaog.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Nig hehd u ve haq sir cheaq te lehq, Jawd mawd Yer suq haq kenr daq che heh nig hehd a saq teq kae lehq awg ceng gha lia khuhn yawd ni ma cawd che yaog. Kheh te lehq, daq che kanx awg ceng gha lia khuhn nig hehd awg sir nuhq mad-ag lehq Ghig sa awg lawn haq sir che liz mad-ag tug yaog.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Ghig sa ve kand pax he lehq awg mig awg phond ir cheaq te lehq, nig hehd ha lehg ha ka che khuhn ni ma yeg lehq yeg khanr vix tug nig hehd kand pax kha peh vad-ag cawg tug awg pun ngag hehd bon lawg che yaog.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Kheh te lehq awg ghiz awg khuhn chehd che Khreq yad teq pa geh teq geha nig hehd awg sinx cad kenr che tea sehr phad Awr pa haq nig hehd chid muh tug yaog.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Awr pa Ghig sa awr lehr naz tud che kand pax awg khuhn a nig teq pa haq pong ax lehq yawd haq che yawd ved Yad phu ve muhd mig awg khuhn geh chehd cuha che yaog.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Yad phu u ve awg khuhn a nig teq pa thaer khuhq che haq gha che yaog. Thaer khuhq che u ve awr lehr, vend bax phehd kha ax che yaog.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Yer suq Khreq awr lehr, chaw yad mad mawg jaw che Ghig sa ve awg hoq awg han phehq lehq Ghig sa kha te phanr lar che awg ceng gha lia haq keh a yad ir jad che yaog.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Muhd nuh maq lo cawg che he lehq mig gig thang huh cawg che awg ceng teq pa lehd ma koz, mehz sir mawg che awg ceng he lehq mad mawg che awg ceng teq pa lehd ma koz, uq penr sehr phad teq pa he lehq kand pax ir sehr phad teq pa lehd ma koz, awg ceng gha lia Ghig sa te phanr lar che yaog. Awg ceng gha lia liz, Yer suq haq cud lehq phanr lehq Yer suq awg pun te che yaog.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Teq chaweh liz mad cawg ser thad loar, Yer suq Khreq cawg chehd vehr che yaog. Yer suq Khreq haq cud lehq awg ceng gha lia yeg chehd che yaog.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Yer suq awr lehr, Khreq yad awg mor ve a kor phehq lehq, Khreq yad awg mor awr lehr, Yer suq ve awg ton phehq che yaog. Yer suq awr lehr, awg cuhz penr phehq lehq awg gha lia awg khuhn yawd awg kawd ped maq ve te ghad phehq tug suh kig lo awg kawd maq kawq teq tuag che te ghad phehq che yaog.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Awg lawn ghod ver, Awr pa Ghig sa awr lehr yawd ved awg ton gha lia Yer suq awg khuhn saw peh lawq vid tug yawd ni ma cawd lehq
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 laq kan thag huh sez che awg suhr haq te lehq mig gig koar lo ve awg ceng teq pa lehd ma koz, muhd nuh kawag lo ve awg ceng te pa lehd ma koz, awg ceng gha lia haq Ghig sa yawd awg ton haq kawq cawd daq tug te che yaog.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Pong lag thad ver nig hehd teq pa awr lehr, Ghig sa haq phaz daq lehq haeg che kanx teq pa haq te lehq duhd khad awg khuhn Ghig sa ve cand par phehq vehr che yaog.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Kheh ma khuhd a meha awr lehr, Yer suq ve awg ton awg suhr awg sar khanr suh cheaq te lehq, yawd nig hehd haq kawq cawd daq hawr daq vid peor. Yawd che kheh te che awr lehr, nig hehd daq kehg che chaw, vend bax tar kig mad cawg che chaw he lehq su koz kig yaw kig mad cawg che chaw phehq che awg khuhn, Ghig sa haq chid aq vid tug awg pun yawd te che yaog.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Kheh ma khuhd, nig hehd yonr cuhz gha cawg lehq yonr khad gha yeg che yaog. Nig hehd gha kad lar peg che ha lehg che bon khuhd u ve haq caz daq che duhd law che ted ceng haq nig hehd tad lug vehr vid-oq. Ha lehg che bon khuhd u ve haq awr lehr, mig gig thang huh su mar vid chehd che yaog. Ngag Pawd loq liz ha lehg che bon khuhd u ve haq mar var phehq lar che yaog.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 A meha ngag nig hehd awg pun gha tuq gha khanr che awr lehr ngag ha lehg chehd che yaog. Khreq gha tuq gha khanr tug awg tan ngag ved awg ton yawd awg pun gha kawq cax khanr yug kae tug yaog. Khreq ve awg ton gha khanr tug ngag ved awg ton saw khanr tug ngag te chehd che yaog. Yawd ved awg ton lehd koz che awr lehr Khreq yad awg mor haq koz che yaog.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Ghig sa ve tawd khuhd kha sehax saw mar vid tug Ghig sa ngag haq lez yug lar che heh, Khreq yad awg mor awg pun ngag kanx te var phehq che yaog. Kanx che ve Ghig sa ngag haq te cuha che awr lehr, nig hehd awg pun yaog.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Ghig sa ve tawd khuhd awr lehr, a mig thad lo teq co peg teq co khuhd ceh lar lehq cuhx kig nax jad che tawd khuhd phehq che yaog. Kheh liz, a meha yawd ved Khreq yad teq pa haq yawd pheq mar vid lar peg che yaog.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Ghig sa u kheh te che awr lehr, awg mig awg phond ir jad lawq jad che cuhx kig nax jad che tawd khuhd haq bid saz a naz chaw teq pa i hehd sir vid gad che yaog. Cuhx kig nax jad che tawd khuhd u ve awr lehr, nig hehd geh chehd chehd che Khreq yaog. Khreq nig hehd geh chehd chehd cheaq te lehq, nig hehd awg mig awg phond gha tug duhd law che ted ceng phehq che yaog.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Khawd kheh te ver chaw awg gha lia Khreq awg khuhn ir vehr che chaw phehaq lehq i hehd haq Ghig sa mehz khuhd suhr lo chid aq vid gha tug, ngag hehd awr lehr, cud yiq kha cawg lar che haq saw yehd lehq chaw awg gha lia haq sa tiq pid lehq Khreq awg lawn mar vid che yaog.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Kheh te cheaq te lehq, u ve awg pun ngag kanx hax ceh nux te che yaog. Ghig sa ngag haq kand pax pehar lehq ngag awg khuhn kanx kha nehax te chehd che heh te lehq ngag liz kanx hax ceh nux maz te che yaog.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.