Colossenses 1

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 — ausente —
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Nig hehd awg pun ngag hehd bon lawg thad ver a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq ve Awr pa Ghig sa haq khar thad liz chid muhd chehd che yaog.
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Awg lawn ghod ver, nig hehd Yer suq Khreq haq yonr che he lehq Khreq yad awg gha lia haq nig hehd haq che haq gha kad cheaq te lehq, Ghig sa haq chid muhd che yaog.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Nig hehd ve haq che he lehq yonr che u ve awr lehr, nig hehd awg pun muhd nuh maq lo kha nehax haq sax ax lar che duhd law kig awg khuhn tuhaz vehr che yaog. Duhd lawg kig che awg lawn haq nig hehd awg kawd thad liz awg cehg mag ve ha lehg che bon khuhd awg khuhn gha kad peg vehr che yaog.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Ha lehg che bon khuhd u ve awr lehr, mig gig khod-aq lo awg sir nuhaq lehq ir veh chehd che heh, nig hehd gha kad lehq awg cehg mag te che Ghig sa ve awg bon haq gha sir-ag che teq ni haq tanr lehq nig hehd liz awg sir nuhaq lehq ir veh chehd che yaog.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Ha lehg che bon khuhd u ve Ed par phar raz geh nig hehd gha hend peg che yaog. Ed par phar raz awr lehr, ngag hehd haq che ngag hehd teq geha kanx te che chaw phehq che yaog. Yawd awr lehr, ngag hehd awg pun kar tiq yeg che Khreq ve kanx te sehr phad phehq che yaog.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Awg ha phu tea cheaq te lehq nig hehd haq daq vix che awg lawn yawd ngag hehd haq koz ax che yaog.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Kheh te cheaq te lehq, nig hehd awg lawn che ve haq ga kad che teq ni haq tanr lehq nig hehd awg pun ngag hehd bon lawg don chehd che yaog. Co haq phawd awr ve cud yiq ma yiq he lehq duhd sir gad sir vix che kha peh cawg tug Ghig sa ve a lor haq nig hehd kha nehax sir tug ngag hehd bon lawg chehd che yaog.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Nig hehd u ve haq sir cheaq te lehq, Jawd mawd Yer suq haq kenr daq che heh nig hehd a saq teq kae lehq awg ceng gha lia khuhn yawd ni ma cawd che yaog. Kheh te lehq, daq che kanx awg ceng gha lia khuhn nig hehd awg sir nuhq mad-ag lehq Ghig sa awg lawn haq sir che liz mad-ag tug yaog.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Ghig sa ve kand pax he lehq awg mig awg phond ir cheaq te lehq, nig hehd ha lehg ha ka che khuhn ni ma yeg lehq yeg khanr vix tug nig hehd kand pax kha peh vad-ag cawg tug awg pun ngag hehd bon lawg che yaog.
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 Kheh te lehq awg ghiz awg khuhn chehd che Khreq yad teq pa geh teq geha nig hehd awg sinx cad kenr che tea sehr phad Awr pa haq nig hehd chid muh tug yaog.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Awr pa Ghig sa awr lehr naz tud che kand pax awg khuhn a nig teq pa haq pong ax lehq yawd haq che yawd ved Yad phu ve muhd mig awg khuhn geh chehd cuha che yaog.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Yad phu u ve awg khuhn a nig teq pa thaer khuhq che haq gha che yaog. Thaer khuhq che u ve awr lehr, vend bax phehd kha ax che yaog.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Yer suq Khreq awr lehr, chaw yad mad mawg jaw che Ghig sa ve awg hoq awg han phehq lehq Ghig sa kha te phanr lar che awg ceng gha lia haq keh a yad ir jad che yaog.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Muhd nuh maq lo cawg che he lehq mig gig thang huh cawg che awg ceng teq pa lehd ma koz, mehz sir mawg che awg ceng he lehq mad mawg che awg ceng teq pa lehd ma koz, uq penr sehr phad teq pa he lehq kand pax ir sehr phad teq pa lehd ma koz, awg ceng gha lia Ghig sa te phanr lar che yaog. Awg ceng gha lia liz, Yer suq haq cud lehq phanr lehq Yer suq awg pun te che yaog.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Teq chaweh liz mad cawg ser thad loar, Yer suq Khreq cawg chehd vehr che yaog. Yer suq Khreq haq cud lehq awg ceng gha lia yeg chehd che yaog.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Yer suq awr lehr, Khreq yad awg mor ve a kor phehq lehq, Khreq yad awg mor awr lehr, Yer suq ve awg ton phehq che yaog. Yer suq awr lehr, awg cuhz penr phehq lehq awg gha lia awg khuhn yawd awg kawd ped maq ve te ghad phehq tug suh kig lo awg kawd maq kawq teq tuag che te ghad phehq che yaog.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Awg lawn ghod ver, Awr pa Ghig sa awr lehr yawd ved awg ton gha lia Yer suq awg khuhn saw peh lawq vid tug yawd ni ma cawd lehq
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 laq kan thag huh sez che awg suhr haq te lehq mig gig koar lo ve awg ceng teq pa lehd ma koz, muhd nuh kawag lo ve awg ceng te pa lehd ma koz, awg ceng gha lia haq Ghig sa yawd awg ton haq kawq cawd daq tug te che yaog.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Pong lag thad ver nig hehd teq pa awr lehr, Ghig sa haq phaz daq lehq haeg che kanx teq pa haq te lehq duhd khad awg khuhn Ghig sa ve cand par phehq vehr che yaog.
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 Kheh ma khuhd a meha awr lehr, Yer suq ve awg ton awg suhr awg sar khanr suh cheaq te lehq, yawd nig hehd haq kawq cawd daq hawr daq vid peor. Yawd che kheh te che awr lehr, nig hehd daq kehg che chaw, vend bax tar kig mad cawg che chaw he lehq su koz kig yaw kig mad cawg che chaw phehq che awg khuhn, Ghig sa haq chid aq vid tug awg pun yawd te che yaog.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Kheh ma khuhd, nig hehd yonr cuhz gha cawg lehq yonr khad gha yeg che yaog. Nig hehd gha kad lar peg che ha lehg che bon khuhd u ve haq caz daq che duhd law che ted ceng haq nig hehd tad lug vehr vid-oq. Ha lehg che bon khuhd u ve haq awr lehr, mig gig thang huh su mar vid chehd che yaog. Ngag Pawd loq liz ha lehg che bon khuhd u ve haq mar var phehq lar che yaog.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 A meha ngag nig hehd awg pun gha tuq gha khanr che awr lehr ngag ha lehg chehd che yaog. Khreq gha tuq gha khanr tug awg tan ngag ved awg ton yawd awg pun gha kawq cax khanr yug kae tug yaog. Khreq ve awg ton gha khanr tug ngag ved awg ton saw khanr tug ngag te chehd che yaog. Yawd ved awg ton lehd koz che awr lehr Khreq yad awg mor haq koz che yaog.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Ghig sa ve tawd khuhd kha sehax saw mar vid tug Ghig sa ngag haq lez yug lar che heh, Khreq yad awg mor awg pun ngag kanx te var phehq che yaog. Kanx che ve Ghig sa ngag haq te cuha che awr lehr, nig hehd awg pun yaog.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Ghig sa ve tawd khuhd awr lehr, a mig thad lo teq co peg teq co khuhd ceh lar lehq cuhx kig nax jad che tawd khuhd phehq che yaog. Kheh liz, a meha yawd ved Khreq yad teq pa haq yawd pheq mar vid lar peg che yaog.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Ghig sa u kheh te che awr lehr, awg mig awg phond ir jad lawq jad che cuhx kig nax jad che tawd khuhd haq bid saz a naz chaw teq pa i hehd sir vid gad che yaog. Cuhx kig nax jad che tawd khuhd u ve awr lehr, nig hehd geh chehd chehd che Khreq yaog. Khreq nig hehd geh chehd chehd cheaq te lehq, nig hehd awg mig awg phond gha tug duhd law che ted ceng phehq che yaog.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Khawd kheh te ver chaw awg gha lia Khreq awg khuhn ir vehr che chaw phehaq lehq i hehd haq Ghig sa mehz khuhd suhr lo chid aq vid gha tug, ngag hehd awr lehr, cud yiq kha cawg lar che haq saw yehd lehq chaw awg gha lia haq sa tiq pid lehq Khreq awg lawn mar vid che yaog.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Kheh te cheaq te lehq, u ve awg pun ngag kanx hax ceh nux te che yaog. Ghig sa ngag haq kand pax pehar lehq ngag awg khuhn kanx kha nehax te chehd che heh te lehq ngag liz kanx hax ceh nux maz te che yaog.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.