Atos 4
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVT
1 Per troq he lehq Yod hanr ix mag chaw teq pa haq mar vid chehd-ag huh paw khod teq pa, bon yehg nux haq saw che maq por he lehq Sar duq kehd teq pa i hehd teq pa chehd-ag huh phoz lag che yaog.
1 Enquanto falavam ao povo, Pedro e João foram confrontados pelos sacerdotes, pelo capitão da guarda do templo e por alguns saduceus.
2 Yer suq kawq teq tuag cheaq te lehq suh vehr che chaw teq pa liz Yer suq kawq teq tuag vid tug awg lawn ix mag su haq mar vid che yaog. I hehd teq pa ix mag haq nez nag jad che yaog.
2 Os líderes estavam muito perturbados porque Pedro e João ensinavam ao povo que em Jesus há ressurreição dos mortos.
3 Kheh te lehq ix mag haq pheh yug lehq muhd phiq vehr che te lehq sawx awr teq ni kha gag thawnr khuhn ke lar che yaog.
3 Eles os prenderam e, como já anoitecia, os colocaram na prisão até a manhã seguinte.
4 Kheh ma khuhd, Per troq he lehq Yod hanr ix mag mar che bon khuhd haq gha kad lehq yonr che chaw kha peh vad-ag cawg che yaog. Haw khaz lehax liz a lag ngad hinx ghad kheh ma cawg che yaog.
4 Muitos que tinham ouvido a mensagem creram, totalizando, agora, cerca de cinco mil homens.
5 Sawx vawr teq ni kheha gaeg lehq Yud daq chaw teq pa ve awg hox chaw mawd, Ghig sa ve paw khod nux teq pa he lehq liq buhq var teq pa lag lehq Yer ruq sar lehnr med khuhn jehg daq che yaog.
5 No dia seguinte, o conselho das autoridades, dos líderes do povo e dos mestres da lei se reuniu em Jerusalém.
6 Paw khod nux Ar naq he lehq Kar yar phaq, Yod hanr, Ar ler sar duq he lehq paw khod nux ve awg ceng awg khad awg gha lia liz i hehd geh teq geha jehg daq che yaog.
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, e também Caifás, João, Alexandre e outros parentes do sumo sacerdote.
7 Ix mag haq i hehd teq pa kar huh sir veha teh lar lehq koz vid che, “Nig mag a sug ved kand pax, a sug ved awg meh khuhn che kheh te che awg le,” lehz na ngawx che yaog.
7 Mandaram trazer Pedro e João e os interrogaram: “Com que poder, ou em nome de quem, vocês fizeram isso?”.
8 Kheh te lehq Per troq Daq kehg che Awg ha phu yawd geh kha nehax chehd lehq i hehd haq koz vid che, “Id sar rer laq chaw ve uq penr sehr phad he lehq awg hox chaw mawd teq paog.
8 Cheio do Espírito Santo, Pedro lhes respondeu: “Autoridades e líderes do povo,
9 Khi lug var te ghad haq awg bon te vid lehq yawd haq khawd-ehg kheh te ghu na vid lar che awg lawn ngag nid-ag haq na chehd che ver,
9 estamos sendo interrogados hoje porque realizamos uma boa ação em favor de um aleijado, e os senhores querem saber como ele foi curado.
10 nig hehd teq pa he lehq Id sar rer laq chaw awg gha lia sir lao. Nig hehd laq kan thag huh thaq vehr lar che phad haq suh kig lo Ghig sa kawq teq tuag vid lar che Nar sar rehq chaw Yer suq Khreq ve awg meh haq te lehq, chaw che ve phad na vehr lehq, nig hehd mehz khuhd suhr huh hox chehd che yaog.
10 Saibam os senhores e todo o povo de Israel que ele foi curado pelo nome de Jesus Cristo, o nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos.
11 Yer suq awr lehr, ‘nig hehd yehg kawx par teq pa chid bag lar che huhx meh dig phehq liz, ghog cir huh awg khi penr ve a yed ir jad che huhx meh dig kawq phehq vehor.’
11 Pois é a respeito desse Jesus que se diz: ‘A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram se tornou a pedra angular’.
12 Yawd ma hez ver, awg kag awg nuz awr ve chaw te ghad-eg liz thaer khuhq ax maq gha. Awg lawn ghod ver, mig gig muhd nuh maq awg kar che ve khuhn chaw yad teq pa haq thaer khuhq vid gha tug teq chaweh awg meh ma pid lar che yaog.”
12 Não há salvação em nenhum outro! Não há nenhum outro nome debaixo do céu, em toda a humanidade, por meio do qual devamos ser salvos”.
13 Per troq he lehq Yod hanr ix mag ni ma tag jad che haq i hehd teq pa gha mawg che te yand, ix mag liq maq sir che chaw he lehq kheha ve chaw yaog, lehz i hehd sir chehd che te yand i hehd and jad che yaog. Ix mag awr lehr, Yer suq geh chehd jaw peg che haq i hehd sir chehd che yaog.
13 Quando os membros do conselho viram a coragem de Pedro e João, ficaram admirados, pois perceberam que eram homens comuns, sem instrução religiosa formal. Reconheceram também que eles haviam estado com Jesus.
14 Te na vid lar vehr che chaw te ghad liz ix mag geh hox chehd lawz vehr cheaq gha mawg vehr lehq i hehd teq chaweh koz maq gha vehr che yaog.
14 Mas não havia nada que pudessem fazer, pois o homem que tinha sido curado estava ali diante deles.
15 Kheh te lehq ix mag haq phawng daq kig huh tuhz pe lar lehq i hehd teq pa jehg daq lehq koz daq che yaog.
15 Assim, ordenaram que Pedro e João fossem retirados da sala do conselho e começaram a discutir entre si.
16 “Chaw che nid ghad haq a nig khawd-ehg kheh gha te tuawg le. Awg lawn ghod ver, ix mag te tuhaz che and tug awg ceng haq Yer ruq sar lehnr med khuhn chehd che chaw awg gha lia gha sir gha mawg vehr cheaq te lehq, a nig teq chaweh ca koz maq gha vehr che yaog.
16 “Que faremos com esses homens?”, perguntavam uns aos outros. “Não podemos negar que realizaram um sinal, como todos em Jerusalém sabem.
17 Kheh ma khuhd awg lawn che ve su kha peh vad-ag maq gha kad vid tug, awg meh che ve haq cud che khuhn te ghad-eg haq liz maq gha kawq mar kae vid tug ix mag haq tawd kha nehax yuhz lar ser,” lehz i hehd koz daq che yaog.
17 Mas, para evitar que espalhem sua mensagem, devemos adverti-los de que não falem nesse nome a mais ninguém.”
18 Kheh te lehq, i hehd teq pa ix mag haq kawq kug veha lehq koz vid che, Yer suq ve awg meh haq cud che khuhn ca mar ca koz che nig mag a cehax liz tad kawq te lehd koz vid che yaog.
18 Então os chamaram de volta e ordenaram que nunca mais falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Kheh te liz, Per troq he lehq Yod hanr i hehd haq kawq koz vid che, “Ghig sa ve tawd khuhd haq na yug cheaq keh nig hehd ve tawd khuhd haq na yug tug vawr, Ghig sa mehz khuhd suhr cawd ma cawd che haq nig hehd khad nawd-ag duhd ngawx-og.
19 Pedro e João, porém, responderam: “Os senhores acreditam que Deus quer que obedeçamos a vocês, e não a ele?
20 Ngag nig-ag haq vawr, gha sir gha mawg lar che haq ta koz taq mar ghod che vawr te maq gha hawg,” lehd kawq koz vid che yaog.
20 Não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos!”.
21 I hehd teq pa awr lehr, ix mag haq tawd kha sehax kawq yuhz vid lehq phehd pe vid che yaog. Ix mag haq yaq kig ca maq gha che yaog. Awg lawn ghod ver, phehaq che awg lawn u ve haq te lehq chaw awg gha lia Ghig sa haq chid ir chid muh che yaog.
21 Os membros do conselho fizeram novas ameaças, mas, por fim, os soltaram. Não sabiam como castigá-los sem provocar um tumulto, visto que todos louvavam a Deus pelo ocorrido,
22 And lawq lawq ve a nar te na vid vehr che chaw che phad awr lehr, a saq uhd chi khuhq phaz gaeg che yaog.
22 pois o aleijado que havia sido curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 Per troq he lehq Yod hanr haq phehd kha vid vehr lehq ix mag ved awg chawd teq pa chehd lo koeq lehq paw khod nux he lehq awg hox chaw mawd teq pa ix mag haq kha koz ax che awg lawn i hehd teq pa haq saw khae mar vid che yaog.
23 Assim que foram libertos, Pedro e João voltaram ao lugar onde estavam os outros irmãos e lhes contaram o que os principais sacerdotes e líderes tinham dito.
24 I hehd gha kad che te yand, ni ma teq siar lehx tar che khuhn awg khuhd pehz hehnd mehz te lehq, Ghig sa haq koz vid che, “Awg gha lia haq uq penr che Jawd mawd-og, nawg awr lehr muhd nuh maq, mig naz ma, lad chuh ghig he lehq u ve teq pa khuhn kha cawg che awg gha lia haq te phanr che phad yaog.
24 Ao ouvir o relato, todos os presentes levantaram juntos a voz e oraram a Deus: “Ó Soberano Senhor, Criador dos céus e da terra, do mar e de tudo que neles há,
25 Nawg awr lehr Daq kehg che Awg ha phu haq cud lehq nawg ved awg ceg var ngag hehd ve a pux nux Dar viq ve mawg kaw khuhn che kheh koz che,
25 falaste muito tempo atrás pelo Espírito Santo, nas palavras de nosso antepassado Davi, teu servo: ‘Por que as nações se enfureceram tanto? Por que perderam tempo com planos inúteis?
26 Mig gig khod-aq ve Jawd mawd teq pa yaq daq tug te lehq
26 Os reis da terra se prepararam para guerrear; os governantes se uniram contra o Senhor e contra seu Cristo’.
27 Nawg lez yug lar che nawg ved daq kehg che awg ceg var Yer suq haq tawr daq tug Jawd mawd Her roq, Jawd mawd Por tiq pid laq, bid saz a naz chaw teq pa he lehq Id sar rer laq chaw teq pa med che khuhn awg cehg mag phawng jehg daq che yaog.
27 “De fato, isso aconteceu aqui, nesta cidade, pois Herodes Antipas, o governador Pôncio Pilatos, os gentios e o povo de Israel se uniram contra Jesus, teu santo Servo, a quem ungiste.
28 A mig thad loar nawg ved kand pax he lehq nawg ved a lor cawd che haq nawg duhd chez lar che heh chaw u ve teq pa phehaq tug nawg awg khad te lar peg che yaog.
28 Tudo que fizeram, porém, havia sido decidido de antemão pela tua vontade.
29 Jawd mawd Ghig sa-og, a meha i hehd teq pa tawd yuhz lar che haq nawg ngawx lehq nawg ved awg ceg teq pa ni ma tag che khuhn nawg ved tawd khuhd yaw mar gha tug ga laoq.
29 E agora, Senhor, ouve as ameaças deles e concede a teus servos coragem para anunciar tua palavra.
30 Nag che guhg che haq ghu na vid tug, nawg ved laq kuhr che lehq nawg ved daq che kehg che awg ceg var Yer suq ve awg meh haq and tug awg hez teq pa nawg te chehd che yaog,” lehd koz i hehd bon lawg che yaog.
30 Estende tua mão com poder para curar, e que sinais e maravilhas sejam realizados por meio do nome de teu santo Servo Jesus”.
31 I hehd bon lawg peag huh, i hehd teq pa phawng daq chehd kig huh buhd-uh mag nuh veh che yaog. I hehd awg gha lia khuhn Daq che kehg che Awg ha phu pehag lehq Ghig sa ve tawd khuhd haq ni ma tag che khuhn mar che yaog.
31 Depois dessa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu, e todos ficaram cheios do Espírito Santo e pregavam corajosamente a palavra de Deus.
32 Yonr che chaw awg mor u ve awr lehr, ni ma teq siar lehax duhd khad te khad lehax tar che yaog. Chaw awg gha lia a sug yawd cawg che med nged haq a sug yawd ved-awg lehd ma koz he lehq kha cawg che med nged teq geha saw phoz yehd che yaog.
32 Todos os que creram estavam unidos em coração e mente. Não se consideravam donos de seus bens, de modo que compartilhavam tudo que tinham.
33 Cuh yad teq pa awr lehr, ir jad che kand pax haq te lehq Jawd mawd Yer suq kawq teq tuag che awg lawn sax khiz khanr che yaog. I hehd awg gha lia awg pun awg bon kha peh vad-ag gha che yaog.
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e sobre todos eles havia grande graça.
34 I hehd teq pa awg khuhn lor che cuz che chaw te ghad-eg liz mad cawg. Awg lawn ghod ver, mig gig he lehq yehg kha cawg che chaw teq pa liz i hehd ve yehg he lehq mig gig teq pa ca huhd veha lehq
34 Entre eles não havia necessitados, pois quem possuía terras ou casas vendia o que era seu
35 cuh yad teq pa ve khi pad huh teh vid che yaog. Kheh te lehq i hehd teq pa ve awg mor khuhn, a sug yawd lor che heh te pehg daq yehd vid che yaog.
35 e levava o dinheiro aos apóstolos, para que dessem aos que precisavam de ajuda.
36 Kud par ruz muhd mig khuhn pawag che Ler viq chaw Yod sehq meh che te ghad cawg che yaog. Yawd haq cuh yad teq pa Bar nar baq lehd koz meh vid che yaog. Bar nar baq lehd koz che cuhx kig awr lehr, awg ghad pid par lehd koz che yaog.
36 José, a quem os apóstolos deram o nome Barnabé, que significa “Filho do encorajamento”, era da tribo de Levi e tinha nascido na ilha de Chipre.
37 Yawd cawg lar che mig gig te pez huhd lehq gha che phu u ve yug veha lehq cuh yad teq pa ve khi pad huh tar vid che yaog.
37 Ele vendeu um campo que possuía e entregou o dinheiro aos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.