Atos 3
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH
1 Teq ni thad huh, muhd phiq phawd awr seh nar lir bon lawg che awg yand haq Per troq he lehq Yod hanr bon yehg nux lo taez che yaog.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Tanr paw tuhaz loag khi lug che haw khaz te ghad haq, su bon yehg ghaz mir u ve huh kae kae lag lag te che teq pa geh lawg cad vid tug su ga taz veha lehq, daq che ghaz mir khuh lehd koz che bon yehg nux ve ghaz mir pad huh ni gha lia teh lar che yaog.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Chaw che phad Per troq he lehq Yod hanr ix mag bon yehg nux khuhn gehag che haq gha mawg lehq ix mag geh lawg che yaog.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Kheh te lehq Per troq he lehq Yod hanr ix mag yawd haq kha nehax ngawx cuhx lar lehq Per troq koz vid che, “Ngag nid-ag haq kha nehax ngawx,” lehd koz vid che yaog.
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Yawd awr lehr, ix mag geh ted ceng cenr gha tug law lehd duhd lehq ix mag haq kha nehax ngawx cuhx chehd che yaog.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Kheh liz, Per troq koz vid che, “Ngag geh phu si mad cawg. Kheh ma khuhd ngag cawg che awg ceng nawg haq pehar tug yaog. Nar sar rehq chaw Yer suq Khreq ve awg meh khuhn tu lehq tod kae lor,” lehd koz vid che yaog.
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Kheh te lehq, yawd ved laq kuhr laq yaq awr phawd awr haq, Per troq ghawg tu vid lehq, laq cuhg laq hax-aq yawd ved khi ho he lehq khi cuhx teq pa awg ghad cawag vehr che yaog.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Yawd pawz tu lehq tod veh che yaog. Kheh te lehq, Per troq he lehq Yod hanr ix mag geh teq geha bon yehg nux khuhn tod geh pawz gehe lehq Ghig sa haq chid muh che yaog.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Yawd yaq kaw tod veh lar lehq Ghig sa haq chid muh tod che haq chaw awg gha lia gha mawg che yaog.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 Yawd awr lehr, bon yehg nux u ve daq che ghaz mir lehd koz che awg pad-ar mi lehq lawg cad chehd che chaw te ghad yaog, lehz chaw awg gha lia gha sir che yaog. Yawd khawd-ehg kheh awr te vehr che haq i hehd teq pa gha mawg lehq and jad lehq duhd ma tuhz vehr che yaog.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Chaw u ve phad Per troq he lehq Yod hanr haq cuhz cid chehd-ag huh, su and jad che khuhn i hehd chehd che Sawd laq monr ve kod med lo su ga phoz cex ngawx-ag che yaog.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 U kheh te che haq Per troq gha mawg lehq yawd chaw awg mor nux haq koz vid che, “Id sar rer laq chaw teq paog, a thoq te awg lawn che ve haq nig hehd and cheawg le. Ngag nid-ag a sug yawd ved kand pax he lehq a sug yawd khad daq kehg thed cawd che haq te lehq chaw che phad haq yaq kaw te tod vid gha che law lehd duhd lehq ngag nig-ag haq lehax ngawx cuhx chehd cheawg le.
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 Ar brar hanr, Id caq he lehq Yar koq ve Ghig sa awr lehr, a nig ved a pux a pi teq pa ve Ghig sa ted mag lehax yaog. Yawd ved awg ceg var Yer suq haq awg mig awg phond tuhaz vid vehor. Nig hehd yawd haq chid aq vid lehq Jawd mawd Pid laq yawd haq phehd vid tug duhd che te yand, nig hehd Jawd mawd Pid laq mehz khuhd suhr yawd haq chid bag che yaog.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Daq kehg lehq thed cawd che Awg sehr phad te ghad haq nig hehd chid bag lehq su haq dawz vehr che chaw haeg te ghad haq nig hehd lawg yug che yaog.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Co ha teq vid gha che phad haq nig hehd dawz vehr liz, Ghig sa yawd haq suh kig lo kawq teq tuag vid che yaog. A nig awr lehr awg lawn che ve haq sax khiz khanr gha che yaog.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Nig hehd gha sir gha mawg chehd che chaw che phad na vehr che awr lehr, Yer suq ve awg meh haq yonr che ted ceng haq te lehq Yer suq ve kand pax chaw che ve phad haq ghu te vid vehr che haq nig hehd kha nehax gha mawg vehr che yaog.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 A vix a nax teq paog, nig hehd ve awg hox teq pa maq sir lehq te che heh, nig hehd teq pa liz maq sir che khuhn te che haq ngag sir che yaog.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Ghig sa awr lehr, yawd ved Khreq haq gha tuq gha khanr tug yaog, lehz yawd ved cuh kar var teq pa haq cud lehq awg kawd suhr thad loar koz lar che heh awg cehg mag te tuhaz vehr che yaog.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Kheh te cheaq te lehq, Ghig sa nig hehd ve vend bax haq siz kha vid tug vend bax haq duhd phuhz lehq ni ma kawq pao.
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 U kheh te ver, Jawd mawd Ghig sa awr lehr ni ma duhd sa gad sa che peha lehq nig hehd awg pun lez yug lar che Yer suq lehd koz che Khreq te ghad haq yawd lag peha tug yaog.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Awg ceng gha lia haq awg suhx saw kawq ghu te peg thad kha gag Yer suq muhd nuh maq muhd mig khuhn gha chehd lar tug yaog. Ghig sa awr lehr, a sawd-ehg loar yawd ved daq kehg che cuh kar var teq pa haq cud lehq awg yand u ve awg lawn u kheh koz lar che yaog.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Mod ser koz che, ‘Nig hehd ve Jawd mawd Ghig sa awr lehr, nig hehd ve awg ceng awg khad awg khuhn ngag haq sur che cuh kar var te ghad nig hehd awg pun tuhaz vid tug yaog. Yawd nig hehd haq kha koz ax che tawd khuhd teq pa nig hehd gha na yug tug yaog.
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Chaw khar ve te ghad lehd ma koz, Ghig sa ve cuh kar var u ve phad ve tawd khuhd haq maq na yug ver, chaw u ve phad awr lehr, gha suh lehq Ghig sa ve chaw ceng awg khuhn sawnr bag cheaq gha khanr tug yaog.’
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Sar moer laq haq tanr lehq yawd khaz nuhr kha tuhaz che cuh kar var teq pa awg gha lia awg ni awg hax che ve teq pa awg lawn koz lar che yaog.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Nig hehd teq pa awr lehr, Ghig sa ve cuh kar var teq pa ve awg yad awg dug gha te lehq nig hehd ve a pux a pi teq pa haq Ghig sa te vid lar che kar tiq sax caz haq caz daq che awg yad awg dug teq pa yaog. Te vid lar che sa caz u ve awr lehr, Ghig sa Ar brar hanr haq koz vid che, ‘Nawg ved awg ceng awg khad haq te lehq mig gig chaw ceng awg gha lia awg bon gha tug yaog,’ lehz Ghig sa koz lar che yaog.
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Ghig sa nig hehd haq awg bon naq vid tug, lez yug lar che yawd ved awg ceg var haq tuhz peha lehq nig hehd teq pa chehd lo awg kawd lag peha tug yaog. Awg bon u ve awr lehr, nig hehd teq pa awg gha lia a sug yawd ved haeg che awg ceng haq chid bag gha tug awg pon yaog.”
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.