Atos 1
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVT
1 — ausente —
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 — ausente —
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Yawd khanr suh peg khaz nuhr, uhd chi ni khuhn cuh yad teq pa haq yawd awg ton mawg vid lehq, Ghig sa ve muhd mig awg lawn koz mar vid che yaog. Yawd awg ton teq chehd che yaog lehz su gha sir vid tug awg pun, yawd awg ton laex pawz su haq mawg vid lehq, sax khiz liz laex ceng te mar vid che yaog.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Yawd cuh yad teq pa geh chehd lehq awr cad chehd-ag huh, yawd i hehd haq koz vid che, “Yer ruq sar lehnr med khuhn ta tuhz kae ser. Ngag nig hehd haq koz vid lar che heh te lehq, ngar pa ve kar tiq tawd khuhd haq gha thad kha gag law lar ser.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 Yod hanr awr lehr, a kaz khuhn baz tiz sar pehar che yaog. Kheh ma khuhd, nig hehd awr lehr, maq muh tand ver, Daq kehg che Awg ha phu khuhn baz tiz sar gha khanr yug tug yaog,” lehz Yer suq i hehd haq koz vid che yaog.
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Kheh te lehq, i hehd phawng daq chehd-ag huh yawd haq na lehq koz che, “Jawd mawd-og, a meha nawg Id sar rer laq chaw ceng haq muhd mig kawq khuhq pid tuawg la,” lehd koz vid che yaog.
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Yer suq i hehd haq kawq yaw khuhq vid lehq koz che, “Awr pa yawd khad yawad duhd ngawx lehq te lar che awg yand teq pa haq nig hehd sir tug maq lor hawg.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Kheh ma khuhd, Daq che kehg che Awg ha phu nig hehd geh yaq ver, nig hehd kand pax gha tug yaog. Kheh te lehq, Yer ruq sar lehnr med haq tanr lehq Yud daq muhd mig, Sar mar riq muhd mig he lehq muhd leh mig leh nig hehd ngag ved awg lawn khae par te lehq sax khiz gha khanr tug yaog,” lehz koz vid che yaog.
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Yawd u kheh koz peg lehq cuh yad teq pa yawd haq ngawx chehd-ag huh, Ghig sa awr lehr, yawd haq chid taz ve lehq, i hehd ve mehz sir mawg leh thad kha gag, mog dig yawd haq beh lar che yaog.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Yer suq taz veh tod che haq cuh yad teq pa kuhr ghaq chid ngawx chehd-ag huh, veq kad phuhx-u ghad te che haq veq deh che haw khaz var ni ghad, i hehd pad huh lag hox chehd lawz che yaog.
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 Chaw u ve ni ghad koz che, “Gar liq lehd chaw teq paog, a thoq te nig hehd teq pa muhd nuh maq lo kuhr chid ngawx chehd cheawg le. Nig hehd haq phaz daq lar haz lehq muhd nuh maq lo chid taz veh tod che Yer suq che te ghad awr lehr, nig hehd mehz khuhd suhr muhd nuh maq lo taz kawq veh che heh te lehq, te pawz kawq yaq tug yaog,” lehd koz vid che yaog.
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Kheh te lehq cuh yad teq pa awr lehr, sar lonr kehaq lo tu lehq, Yer ruq sar lehnr med lo kawaq che yaog. Keh u ve awr lehr, Yer ruq sar lehnr med haq ma vid daq, Sa ba to awg ni teq ni khuhn tod gha che yaq kaw kheh fia lehax cawg che yaog.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 I hehd teq pa med khuhn kawq gag lehq, i hehd chehd jaw che yehg awg thang ted taeg lo taez che yaog. I hehd teq pa awr lehr, Per troq, Yod hanr, Yar koq, Anr drehr, Phid liq, Thod maq, Bar thawd lar mehd, Mar thehr, Ar lar phehd ve awg yad par Yar koq, muhd mig haq haq che awg mor khuhn ve Sid monr he lehq Yar koq ve awg yad par Yud daq che teq pa yaog.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 I hehd teq pa he lehq yad mid teq pa liz ted pehg pawnd lehq, Yer suq ve awr ye Mar riq he lehq yawd ved awg nax var teq pa geh awg gha lia ni ma teq siar lehax te lehq, bon hax ceh lawg chehd che yaog.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Awg yand u ve khuhn, yonr che chaw awg gha lia teq ha nig chi ghad kheh ma phoz phawng daq chehd che kar lo, Per troq tu lehq koz che,
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 “A vix a nax teq paog, Yud daq su haq sir veha lehq Yer suq haq pheh yug tug a mig thad lo Daq kehg che Awg ha phu Dar viq ve mawg kaw haq cud lehq, Liq phu khuhn koz lar che heh awg cehg mag gha phehaq vehr che yaog.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Kheh liz, Yud daq awr lehr, a nig ved awg mor khuhn chehd lehq kanx che ve haq ga te tug lez yug lar che chaw te ghad phehq che yaog.”
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 Chaw u ve awr lehr, ma thed ma cawd che kanx haq te lehq gha lar che phu u ve mig gig te pez vig lar che yaog. Yawd mig gig u ve khuhn a kor thuhd par kha awr kuhd jawq lehq, ux peg khod cheaq te lehq awg ghug awg tehz saw tuhaz vehr che yaog.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Awg lawn u ve haq Yer ruq sar lehnr med yad awg gha lia saw sir chehd che yaog. Kheh te lehq, mig gig u ve te pez haq i hehd ve tawd khuhd Ar ker dar maq lehd koz meh vid lar che yaog. Cuhx kig awr lehr, awg suhr mig gig lehd koz che yaog.
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Per troq koz che, “Awg lawn che ve chid muh che liq khuhn buhq lar peg che yaog.
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 — ausente —
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Kheh te lehq, i hehd teq pa chaw ni ghad ve awg meh haq koz tuhz che yaog. Te ghad awr lehr, Yod sehq la Bar sar baq lehd koz che Yud duq yaog. Ni ghad te ghad awr lehr, Mar thiq yaog.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 Kheh te lehq, cuh yad teq pa i hehd bon lawg lehq koz che, “Chaw yad awg gha lia ve ni ma haq sir che Jawd mawd Yer suq-og, chaw che ni ghad awg khuhn nawg khar ve te ghad haq lez yug che ngag hehd haq a cehax bez mar laoq.
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 Yud daq awr lehr, cuh yad ve a yad haq chid bag lar haz lehq yawd haq kenr che chehd kig lo kawq veh che yaog. Yawd ved kanx haq kawq te lehq cuh yad ve a yad haq kawq gha tug, chaw che ni ghad awg khuhn nawg a sug te ghad haq lez yug tug a cehax bez mar ax laoq,” lehd koz bon lawg che yaog.
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Ix mag ved awg meh buhq ke lar lehq kehx yug gha mehx, Mar thiq haq gha cawd che yaog. Kheh te lehq, cuh yad teq chi te ghad geh yawd geh che yaog.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.