Atos 1
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH
1 — ausente —
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 — ausente —
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Yawd khanr suh peg khaz nuhr, uhd chi ni khuhn cuh yad teq pa haq yawd awg ton mawg vid lehq, Ghig sa ve muhd mig awg lawn koz mar vid che yaog. Yawd awg ton teq chehd che yaog lehz su gha sir vid tug awg pun, yawd awg ton laex pawz su haq mawg vid lehq, sax khiz liz laex ceng te mar vid che yaog.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Yawd cuh yad teq pa geh chehd lehq awr cad chehd-ag huh, yawd i hehd haq koz vid che, “Yer ruq sar lehnr med khuhn ta tuhz kae ser. Ngag nig hehd haq koz vid lar che heh te lehq, ngar pa ve kar tiq tawd khuhd haq gha thad kha gag law lar ser.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Yod hanr awr lehr, a kaz khuhn baz tiz sar pehar che yaog. Kheh ma khuhd, nig hehd awr lehr, maq muh tand ver, Daq kehg che Awg ha phu khuhn baz tiz sar gha khanr yug tug yaog,” lehz Yer suq i hehd haq koz vid che yaog.
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Kheh te lehq, i hehd phawng daq chehd-ag huh yawd haq na lehq koz che, “Jawd mawd-og, a meha nawg Id sar rer laq chaw ceng haq muhd mig kawq khuhq pid tuawg la,” lehd koz vid che yaog.
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Yer suq i hehd haq kawq yaw khuhq vid lehq koz che, “Awr pa yawd khad yawad duhd ngawx lehq te lar che awg yand teq pa haq nig hehd sir tug maq lor hawg.
7 Jesus respondeu:
8 Kheh ma khuhd, Daq che kehg che Awg ha phu nig hehd geh yaq ver, nig hehd kand pax gha tug yaog. Kheh te lehq, Yer ruq sar lehnr med haq tanr lehq Yud daq muhd mig, Sar mar riq muhd mig he lehq muhd leh mig leh nig hehd ngag ved awg lawn khae par te lehq sax khiz gha khanr tug yaog,” lehz koz vid che yaog.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Yawd u kheh koz peg lehq cuh yad teq pa yawd haq ngawx chehd-ag huh, Ghig sa awr lehr, yawd haq chid taz ve lehq, i hehd ve mehz sir mawg leh thad kha gag, mog dig yawd haq beh lar che yaog.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Yer suq taz veh tod che haq cuh yad teq pa kuhr ghaq chid ngawx chehd-ag huh, veq kad phuhx-u ghad te che haq veq deh che haw khaz var ni ghad, i hehd pad huh lag hox chehd lawz che yaog.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Chaw u ve ni ghad koz che, “Gar liq lehd chaw teq paog, a thoq te nig hehd teq pa muhd nuh maq lo kuhr chid ngawx chehd cheawg le. Nig hehd haq phaz daq lar haz lehq muhd nuh maq lo chid taz veh tod che Yer suq che te ghad awr lehr, nig hehd mehz khuhd suhr muhd nuh maq lo taz kawq veh che heh te lehq, te pawz kawq yaq tug yaog,” lehd koz vid che yaog.
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Kheh te lehq cuh yad teq pa awr lehr, sar lonr kehaq lo tu lehq, Yer ruq sar lehnr med lo kawaq che yaog. Keh u ve awr lehr, Yer ruq sar lehnr med haq ma vid daq, Sa ba to awg ni teq ni khuhn tod gha che yaq kaw kheh fia lehax cawg che yaog.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 I hehd teq pa med khuhn kawq gag lehq, i hehd chehd jaw che yehg awg thang ted taeg lo taez che yaog. I hehd teq pa awr lehr, Per troq, Yod hanr, Yar koq, Anr drehr, Phid liq, Thod maq, Bar thawd lar mehd, Mar thehr, Ar lar phehd ve awg yad par Yar koq, muhd mig haq haq che awg mor khuhn ve Sid monr he lehq Yar koq ve awg yad par Yud daq che teq pa yaog.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 I hehd teq pa he lehq yad mid teq pa liz ted pehg pawnd lehq, Yer suq ve awr ye Mar riq he lehq yawd ved awg nax var teq pa geh awg gha lia ni ma teq siar lehax te lehq, bon hax ceh lawg chehd che yaog.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Awg yand u ve khuhn, yonr che chaw awg gha lia teq ha nig chi ghad kheh ma phoz phawng daq chehd che kar lo, Per troq tu lehq koz che,
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 “A vix a nax teq paog, Yud daq su haq sir veha lehq Yer suq haq pheh yug tug a mig thad lo Daq kehg che Awg ha phu Dar viq ve mawg kaw haq cud lehq, Liq phu khuhn koz lar che heh awg cehg mag gha phehaq vehr che yaog.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Kheh liz, Yud daq awr lehr, a nig ved awg mor khuhn chehd lehq kanx che ve haq ga te tug lez yug lar che chaw te ghad phehq che yaog.”
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Chaw u ve awr lehr, ma thed ma cawd che kanx haq te lehq gha lar che phu u ve mig gig te pez vig lar che yaog. Yawd mig gig u ve khuhn a kor thuhd par kha awr kuhd jawq lehq, ux peg khod cheaq te lehq awg ghug awg tehz saw tuhaz vehr che yaog.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Awg lawn u ve haq Yer ruq sar lehnr med yad awg gha lia saw sir chehd che yaog. Kheh te lehq, mig gig u ve te pez haq i hehd ve tawd khuhd Ar ker dar maq lehd koz meh vid lar che yaog. Cuhx kig awr lehr, awg suhr mig gig lehd koz che yaog.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Per troq koz che, “Awg lawn che ve chid muh che liq khuhn buhq lar peg che yaog.
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
23 Kheh te lehq, i hehd teq pa chaw ni ghad ve awg meh haq koz tuhz che yaog. Te ghad awr lehr, Yod sehq la Bar sar baq lehd koz che Yud duq yaog. Ni ghad te ghad awr lehr, Mar thiq yaog.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Kheh te lehq, cuh yad teq pa i hehd bon lawg lehq koz che, “Chaw yad awg gha lia ve ni ma haq sir che Jawd mawd Yer suq-og, chaw che ni ghad awg khuhn nawg khar ve te ghad haq lez yug che ngag hehd haq a cehax bez mar laoq.
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 Yud daq awr lehr, cuh yad ve a yad haq chid bag lar haz lehq yawd haq kenr che chehd kig lo kawq veh che yaog. Yawd ved kanx haq kawq te lehq cuh yad ve a yad haq kawq gha tug, chaw che ni ghad awg khuhn nawg a sug te ghad haq lez yug tug a cehax bez mar ax laoq,” lehd koz bon lawg che yaog.
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Ix mag ved awg meh buhq ke lar lehq kehx yug gha mehx, Mar thiq haq gha cawd che yaog. Kheh te lehq, cuh yad teq chi te ghad geh yawd geh che yaog.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.