Apocalipse 7

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 U ve awg khaz nuhr, mig gig uhd cir huh muhd nuh maq cuh yad uhg ghad hox chehd che haq ngag gha mawg che yaog. I hehd awr lehr, mig gig khod-aq lo lehd ma koz, lad chuhd ghig thag huh lehd ma koz, suhz cehg haq lehd ma koz, muhd huh maq gha mez tug mig gig uhd cir uhg phawd awr lo ve muhd huh teq pa haq yug cid chehd che yaog.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Awg yand u ve haq, awg kag awr ve muhd nuh maq cuh yad te ghad haq ngag gha mawg che yaog. Yawd awr lehr, muhd ni tuhaz kig huh taz lehq, teq chehd che Ghig sa ve cunr cawg lar che yaog. Mig gig he lehq lad chuhd ghig haq te lug tug kand pax pid lar che muhd nuh maq cuh yad uhg ghad haq yawd awg khuhd hehnd chawa kug lehq koz vid che,
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 “A nig ved Ghig sa ve awg ceg teq pa haq nar kaq piaq lo ngag hehd cunr ma dawz vid ser che kheh ceh, mig gig haq lehd ma koz, lad chuhd ghig haq lehd ma koz, suhz cehg teq pa haq lehd ma koz, taq te lug ser,” lehd koz vid che yaog.
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Cunr dawz lar che chaw khar ni ghad cawg che awg lawn ngag gha kad che yaog. Id sar rer laq ve awg ceng awg khad awg gha lia awg khuhn cunr dawz lar che chaw teq sehnx uhg minr uhg hinx ghad cawg che yaog.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Yud daq awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Rud ber ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Gaz ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Ar sar ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Nar tar liq ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Maq nad ser ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Sud monr ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Ler viq ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Id sar khar ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Sar bur lonr ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Yod sehq ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Ber yar minr ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, chaw kheh ma ve haq cunr dawz lar peg che yaog.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 U ve awg khaz nuhr ngag ngawx lehq, ngawx lor, muhd mig awg gha lia awg khuhn lo lag che lehd ma koz, awg ceng awg khad awg gha lia awg khuhn lo lag che lehd ma koz, chaw ceng awg gha lia awg khuhn lo lag che lehd ma koz, tawd khuhd awg gha lia awg khuhn lo lag che lehd ma koz, chaw te ghad-eg liz ghawn maq gha che chaw awg mor nux haq ngag gha mawg che yaog. I hehd awr lehr, phux-u ghad te che a poq yehg maq haq veq deh lehq, a sug yawd ved laq kuhr khuhn lo chaw kha lar che dag ka awg kax teq pa haq yug cid lar lehq, kaw jaw mehz khuhd suhr he lehq Yawg nehax mehz khuhd suhr huh hox chehd chehd che yaog.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 I hehd awg khuhd hehnd chawa kug lehq koz che, “Thaer khuhq che awr lehr, kaw jaw thag huh mi chehd che a nig ved Ghig sa he lehq Yawg nehax geh lo lag che yaog,” lehz koz che yaog.
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Kheh te lehq, muhd nuh maq cuh yad awg gha lia awr lehr, kaw jaw haq lehd ma koz, chaw mawd chaw kehx teq pa haq lehd ma koz, a saq teq chehd che awg ceng uhd kheh haq lehd ma koz, kha caw yuhd hox chehd che yaog. Awg yand u ve haq, kaw jaw mehz khuhd suhr huh i hehd boz cuhx lar lehq Ghig sa haq a kor pi che yaog.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 I hehd koz che, “A meng. Chid muh che ted ceng, awg mig awg phond ted ceng, cud yiq ma yiq ted ceng, yawd ved bon haq chid muh che ted ceng, tar ir yawz yan che ted ceng, kand pax ted ceng he lehq awg ghad ir che ted ceng a nig ved Ghig sa haq co co taer taer cawg vid-oq. A meng,” lehd koz che yaog.
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Awg yand u ve haq, chaw mawd chaw kehx teq pa awg khuhn lo te ghad ngag haq koz ax che, “Phux-u ghad te che a poq yehg maq haq veq deh lar che chaw che teq pa a suawg le. I hehd khar lo lag cheawg le,” lehd koz na ngawx che yaog.
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 “Jawd mawd-og, nawg sir che yaog,” lehz ngag yawd haq kawq koz vid che yaog.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Kheh te cheaq te lehq i hehd awr lehr, Ghig sa ve kaw jaw mehz khuhd suhr huh chehd lar lehq, yawd ved bon yehg nux awg khuhn muhd kaw muhd khax yawd ved kanx haq te chehd che yaog. Kaw jaw thag huh mi sehr phad awr lehr, i hehd geh chehd lehq i hehd haq haq sax tug yaog.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 I hehd awr lehr, awg khaz nuhr awr te pawz-eq liz mad kawq meq lehq a kaz liz mad kawq sex-og. Muhd cha chiz che haq lehd ma koz, awg kag awr ve huh jad chiz jad che a thoq ted ceng haq lehd ma koz, i hehd te pawz-eq liz mad kawq gha khanr-og.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Awg lawn ghod ver, kaw jaw awg kaw jen huh chehd chehd che Yawg nehax awr lehr, yawg huhx che heh te lehq i hehd haq yawg huhx sehr phad te tug yaog. Yawd awr lehr, co ha teq vid tug te che a kaz khuh teq pa huh i hehd haq sir kae tug yaog. I hehd ve mehz sir khuhn mehz ghig awg coz gha lia haq Ghig sa siz kha vid tug yaog,” lehz ngag haq koz ax che yaog.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.