Apocalipse 7
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs BKJ
1 U ve awg khaz nuhr, mig gig uhd cir huh muhd nuh maq cuh yad uhg ghad hox chehd che haq ngag gha mawg che yaog. I hehd awr lehr, mig gig khod-aq lo lehd ma koz, lad chuhd ghig thag huh lehd ma koz, suhz cehg haq lehd ma koz, muhd huh maq gha mez tug mig gig uhd cir uhg phawd awr lo ve muhd huh teq pa haq yug cid chehd che yaog.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Awg yand u ve haq, awg kag awr ve muhd nuh maq cuh yad te ghad haq ngag gha mawg che yaog. Yawd awr lehr, muhd ni tuhaz kig huh taz lehq, teq chehd che Ghig sa ve cunr cawg lar che yaog. Mig gig he lehq lad chuhd ghig haq te lug tug kand pax pid lar che muhd nuh maq cuh yad uhg ghad haq yawd awg khuhd hehnd chawa kug lehq koz vid che,
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 “A nig ved Ghig sa ve awg ceg teq pa haq nar kaq piaq lo ngag hehd cunr ma dawz vid ser che kheh ceh, mig gig haq lehd ma koz, lad chuhd ghig haq lehd ma koz, suhz cehg teq pa haq lehd ma koz, taq te lug ser,” lehd koz vid che yaog.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Cunr dawz lar che chaw khar ni ghad cawg che awg lawn ngag gha kad che yaog. Id sar rer laq ve awg ceng awg khad awg gha lia awg khuhn cunr dawz lar che chaw teq sehnx uhg minr uhg hinx ghad cawg che yaog.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Yud daq awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Rud ber ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Gaz ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Ar sar ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Nar tar liq ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Maq nad ser ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Sud monr ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Ler viq ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Id sar khar ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Sar bur lonr ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Yod sehq ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Ber yar minr ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, chaw kheh ma ve haq cunr dawz lar peg che yaog.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 U ve awg khaz nuhr ngag ngawx lehq, ngawx lor, muhd mig awg gha lia awg khuhn lo lag che lehd ma koz, awg ceng awg khad awg gha lia awg khuhn lo lag che lehd ma koz, chaw ceng awg gha lia awg khuhn lo lag che lehd ma koz, tawd khuhd awg gha lia awg khuhn lo lag che lehd ma koz, chaw te ghad-eg liz ghawn maq gha che chaw awg mor nux haq ngag gha mawg che yaog. I hehd awr lehr, phux-u ghad te che a poq yehg maq haq veq deh lehq, a sug yawd ved laq kuhr khuhn lo chaw kha lar che dag ka awg kax teq pa haq yug cid lar lehq, kaw jaw mehz khuhd suhr he lehq Yawg nehax mehz khuhd suhr huh hox chehd chehd che yaog.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 I hehd awg khuhd hehnd chawa kug lehq koz che, “Thaer khuhq che awr lehr, kaw jaw thag huh mi chehd che a nig ved Ghig sa he lehq Yawg nehax geh lo lag che yaog,” lehz koz che yaog.
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Kheh te lehq, muhd nuh maq cuh yad awg gha lia awr lehr, kaw jaw haq lehd ma koz, chaw mawd chaw kehx teq pa haq lehd ma koz, a saq teq chehd che awg ceng uhd kheh haq lehd ma koz, kha caw yuhd hox chehd che yaog. Awg yand u ve haq, kaw jaw mehz khuhd suhr huh i hehd boz cuhx lar lehq Ghig sa haq a kor pi che yaog.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 I hehd koz che, “A meng. Chid muh che ted ceng, awg mig awg phond ted ceng, cud yiq ma yiq ted ceng, yawd ved bon haq chid muh che ted ceng, tar ir yawz yan che ted ceng, kand pax ted ceng he lehq awg ghad ir che ted ceng a nig ved Ghig sa haq co co taer taer cawg vid-oq. A meng,” lehd koz che yaog.
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Awg yand u ve haq, chaw mawd chaw kehx teq pa awg khuhn lo te ghad ngag haq koz ax che, “Phux-u ghad te che a poq yehg maq haq veq deh lar che chaw che teq pa a suawg le. I hehd khar lo lag cheawg le,” lehd koz na ngawx che yaog.
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 “Jawd mawd-og, nawg sir che yaog,” lehz ngag yawd haq kawq koz vid che yaog.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Kheh te cheaq te lehq i hehd awr lehr, Ghig sa ve kaw jaw mehz khuhd suhr huh chehd lar lehq, yawd ved bon yehg nux awg khuhn muhd kaw muhd khax yawd ved kanx haq te chehd che yaog. Kaw jaw thag huh mi sehr phad awr lehr, i hehd geh chehd lehq i hehd haq haq sax tug yaog.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 I hehd awr lehr, awg khaz nuhr awr te pawz-eq liz mad kawq meq lehq a kaz liz mad kawq sex-og. Muhd cha chiz che haq lehd ma koz, awg kag awr ve huh jad chiz jad che a thoq ted ceng haq lehd ma koz, i hehd te pawz-eq liz mad kawq gha khanr-og.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Awg lawn ghod ver, kaw jaw awg kaw jen huh chehd chehd che Yawg nehax awr lehr, yawg huhx che heh te lehq i hehd haq yawg huhx sehr phad te tug yaog. Yawd awr lehr, co ha teq vid tug te che a kaz khuh teq pa huh i hehd haq sir kae tug yaog. I hehd ve mehz sir khuhn mehz ghig awg coz gha lia haq Ghig sa siz kha vid tug yaog,” lehz ngag haq koz ax che yaog.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.