Apocalipse 7
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH
1 U ve awg khaz nuhr, mig gig uhd cir huh muhd nuh maq cuh yad uhg ghad hox chehd che haq ngag gha mawg che yaog. I hehd awr lehr, mig gig khod-aq lo lehd ma koz, lad chuhd ghig thag huh lehd ma koz, suhz cehg haq lehd ma koz, muhd huh maq gha mez tug mig gig uhd cir uhg phawd awr lo ve muhd huh teq pa haq yug cid chehd che yaog.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Awg yand u ve haq, awg kag awr ve muhd nuh maq cuh yad te ghad haq ngag gha mawg che yaog. Yawd awr lehr, muhd ni tuhaz kig huh taz lehq, teq chehd che Ghig sa ve cunr cawg lar che yaog. Mig gig he lehq lad chuhd ghig haq te lug tug kand pax pid lar che muhd nuh maq cuh yad uhg ghad haq yawd awg khuhd hehnd chawa kug lehq koz vid che,
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “A nig ved Ghig sa ve awg ceg teq pa haq nar kaq piaq lo ngag hehd cunr ma dawz vid ser che kheh ceh, mig gig haq lehd ma koz, lad chuhd ghig haq lehd ma koz, suhz cehg teq pa haq lehd ma koz, taq te lug ser,” lehd koz vid che yaog.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Cunr dawz lar che chaw khar ni ghad cawg che awg lawn ngag gha kad che yaog. Id sar rer laq ve awg ceng awg khad awg gha lia awg khuhn cunr dawz lar che chaw teq sehnx uhg minr uhg hinx ghad cawg che yaog.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Yud daq awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Rud ber ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Gaz ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad,
5 — ausente —
6 Ar sar ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Nar tar liq ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Maq nad ser ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad,
6 — ausente —
7 Sud monr ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Ler viq ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Id sar khar ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad,
7 — ausente —
8 Sar bur lonr ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Yod sehq ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, Ber yar minr ve awg ceng awg khad awg khuhn teq minr niq hinx ghad, chaw kheh ma ve haq cunr dawz lar peg che yaog.
8 — ausente —
9 U ve awg khaz nuhr ngag ngawx lehq, ngawx lor, muhd mig awg gha lia awg khuhn lo lag che lehd ma koz, awg ceng awg khad awg gha lia awg khuhn lo lag che lehd ma koz, chaw ceng awg gha lia awg khuhn lo lag che lehd ma koz, tawd khuhd awg gha lia awg khuhn lo lag che lehd ma koz, chaw te ghad-eg liz ghawn maq gha che chaw awg mor nux haq ngag gha mawg che yaog. I hehd awr lehr, phux-u ghad te che a poq yehg maq haq veq deh lehq, a sug yawd ved laq kuhr khuhn lo chaw kha lar che dag ka awg kax teq pa haq yug cid lar lehq, kaw jaw mehz khuhd suhr he lehq Yawg nehax mehz khuhd suhr huh hox chehd chehd che yaog.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 I hehd awg khuhd hehnd chawa kug lehq koz che, “Thaer khuhq che awr lehr, kaw jaw thag huh mi chehd che a nig ved Ghig sa he lehq Yawg nehax geh lo lag che yaog,” lehz koz che yaog.
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Kheh te lehq, muhd nuh maq cuh yad awg gha lia awr lehr, kaw jaw haq lehd ma koz, chaw mawd chaw kehx teq pa haq lehd ma koz, a saq teq chehd che awg ceng uhd kheh haq lehd ma koz, kha caw yuhd hox chehd che yaog. Awg yand u ve haq, kaw jaw mehz khuhd suhr huh i hehd boz cuhx lar lehq Ghig sa haq a kor pi che yaog.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 I hehd koz che, “A meng. Chid muh che ted ceng, awg mig awg phond ted ceng, cud yiq ma yiq ted ceng, yawd ved bon haq chid muh che ted ceng, tar ir yawz yan che ted ceng, kand pax ted ceng he lehq awg ghad ir che ted ceng a nig ved Ghig sa haq co co taer taer cawg vid-oq. A meng,” lehd koz che yaog.
12 dizendo: —
13 Awg yand u ve haq, chaw mawd chaw kehx teq pa awg khuhn lo te ghad ngag haq koz ax che, “Phux-u ghad te che a poq yehg maq haq veq deh lar che chaw che teq pa a suawg le. I hehd khar lo lag cheawg le,” lehd koz na ngawx che yaog.
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 “Jawd mawd-og, nawg sir che yaog,” lehz ngag yawd haq kawq koz vid che yaog.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Kheh te cheaq te lehq i hehd awr lehr, Ghig sa ve kaw jaw mehz khuhd suhr huh chehd lar lehq, yawd ved bon yehg nux awg khuhn muhd kaw muhd khax yawd ved kanx haq te chehd che yaog. Kaw jaw thag huh mi sehr phad awr lehr, i hehd geh chehd lehq i hehd haq haq sax tug yaog.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 I hehd awr lehr, awg khaz nuhr awr te pawz-eq liz mad kawq meq lehq a kaz liz mad kawq sex-og. Muhd cha chiz che haq lehd ma koz, awg kag awr ve huh jad chiz jad che a thoq ted ceng haq lehd ma koz, i hehd te pawz-eq liz mad kawq gha khanr-og.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Awg lawn ghod ver, kaw jaw awg kaw jen huh chehd chehd che Yawg nehax awr lehr, yawg huhx che heh te lehq i hehd haq yawg huhx sehr phad te tug yaog. Yawd awr lehr, co ha teq vid tug te che a kaz khuh teq pa huh i hehd haq sir kae tug yaog. I hehd ve mehz sir khuhn mehz ghig awg coz gha lia haq Ghig sa siz kha vid tug yaog,” lehz ngag haq koz ax che yaog.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.