Apocalipse 6
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH
1 Kheh te lehq, Yawg nehax awr lehr, cunr dawz lar che suhr mag awg khuhn lo ted mag phaw che haq ngag gha mawg che yaog. A saq teq chehd che awg ceng uhd kheh awg khuhn teq kheh awr lehr, muhd tawr che awg khuhd heh te lehq, “Lar-oq,” lehd koz che haq ngag gha kad che yaog.
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Awg yand u ve haq ngag ngawx lehq, phux-u ghad te che id muhd teq kheh haq gha mawg che yaog. Id muhd cind che phad awr lehr, khaz ted mag yug lar lehq, yawd haq si ux cuhr pid che yaog. Yawd ghad sehr phad te lehq, ghad tug awg pun yawd tuhez che yaog.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Cunr dawz lar che nid mag ted mag haq Yawg nehax phaw che te yand, a saq teq chehd che awg ceng niq kheh teq kheh awr lehr, “Lar-oq,” lehd koz che haq ngag gha kad che yaog.
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Awg yand u ve haq nix-i ghad te che id muhd teq kheh tuhaz che yaog. Chaw yad te ghad he lehq te ghad dawz vehr daq vid tug, cind sehr phad awr lehr mig gig khod-aq lo cawd daq hawr daq che ted ceng haq yug tuhz tug a khawag gha che yaog. Yawd haq a teh nux ted mag pid lar che yaog.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Cunr dawz lar che seh lehd ted mag haq Yawg nehax phaw che te yand, a saq teq chehd che awg ceng sehz kheh teq kheh awr lehr, “Lar-oq,” lehd koz che haq ngag gha kad che yaog. Awg yand u ve haq ngag ngawx lehq, awg naz tuhx te che id muhd teq kheh haq gha mawg che yaog. Cind sehr phad awr lehr, laq kuhr awg khuhn yar cur ted mag haq yug cid chehd che yaog.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Kheh te lehq, a saq teq chehd che awg ceng uhd kheh awg kaw jen huh tawd yaw che haq sur che awg khuhd haq ngag gha kad che yaog. Awg khuhd u ve che kheh koz che, cag sir te pand ve ted thehq he lehq a choq sir seh pand ve ted thehq yaog. Kheh ma khuhd, nag mand he lehq a pehx med ghig haq taq te lug vid lehd koz che yaog.
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Cunr dawz lar che uhg lehd ted mag haq Yawg nehax phaw che te yand, a saq teq chehd che awg ceng uhd kheh teq kheh awr lehr, “Lar-oq,” lehd koz che haq ngag gha kad che yaog.
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Awg yand u ve haq ngag ngawx lehq, ngawx lor, awg phi phawq te che id muhd teq kheh haq gha mawg che yaog. Cind sehr phad ve awg meh awr lehr, Suh che lehd koz meh lar che yaog. Suh muhd mig yawd awg khaz nuhr veh tod che yaog. A teh, meq che kaz che, nag beg nag che he lehq mig gig ve haeg che to nud to saz teq pa haq yehd lehq chaw yad haq dawz vehr tug, mig gig uhd pun teq pun awg khod-aq ix mag haq kand pax pid vehr che yaog.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Cunr dawz lar che ngad mag ted mag haq Yawg nehax phaw che te yand, co ha teq pa tand kig awg huhx lo chehd chehd che haq ngag gha mawg che yaog. Co ha u ve teq pa awr lehr, Ghig sa ve tawd khuhd he lehq i hehd sax khiz khanr che haq te lehq, su dawz vehr vid che chaw teq pa ve co ha teq pa phehq che yaog.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 I hehd awg khuhd hehnd chawa kug lehq koz che, “Awg gha lia awg khod-aq ir che Jawd mawd-og, nawg awr lehr daq kehg che he lehq awg cehg mag cawd che yaog. Ngag hehd awg suhr gha sez che awg pun, mig gig khod-aq lo chehd che nawg haq maq yonr che chaw teq pa haq nawg suhx jehg suhx taz lehq cir yanr vid tug, khawd-ehg muh maq cawg tug ser-aw le,” lehd koz che yaog.
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Awg yand u ve haq, i hehd awg gha lia haq phux-u ghad te che a poq yehg maq te ghad te khoz pid che yaog. I hehd haq dawz vehr vid che heh te lehq dawz vehr che haq gha khanr tug, i hehd geh teq geha awg ceg te lehq i hehd ve a vix a nax phehq che chaw teq pa ve awg senr peh lawq thad kha gag teq pear jehd lar tug i hehd haq koz vid che yaog.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Cunr dawz lar che khuhq mag ted mag haq Yawg nehax phaw che te yand, ngag ngawx lehq, mig hiz jad che haq gha mawg che yaog. Muhd ni awr lehr, pha thux pu awg naz tuhx te che heh, awg naz tuhx phehq vehr lehq, har pa vaw che awr lehr awg suhr heh phehq vehr che yaog.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Kheh te lehq, a kud cehg haq muhd huh nux mez lehq maq meh ser che awg sir teq pa che che heh, muhd nuh maq ve muhd ki sir teq pa mig gig khod-aq lo cheag che yaog.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Liq haq loq che heh te lehq, muhd nuh maq mehx vehr che yaog. Keh dig awg gha lia he lehq a kaz khuhn cawg che mig gig pez nehax awg gha lia haq yug jiz kha vehr che yaog.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Awg yand u ve haq, mig gig khod-aq lo cawg che khux hawx khand teq pa, jawd mawd teq pa, maq yad awg hox nux teq pa, chaw paw chaw sa teq pa, kand pax ir che chaw teq pa, awg ceg te che chaw he lehq pong vehr che chaw, chaw awg gha lia awr lehr, hax kor teq pa awg khuhn he lehq keh dig thag lo cawg che huhx meh teq pa awg kanr huh ca khuhd jaz che yaog.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 I hehd awr lehr, keh dig teq pa he lehq huhx meh teq pa haq kug lehq koz che, “Ngag hehd awg thag huh che ter ax laoq. Kaw jaw thag huh mi che phad ngag hehd haq maq gha mawg tug lehd ma koz, Yawg nehax ve nez nag che haq ngag hehd gha pong tug lehd ma koz, ngag hehd haq kuhd kaq ax laoq.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Awg lawn ghod ver, ix mag nez nag jad che awg ni ir che te ni gag vehr che yaog. A sug te ghad khanr gha tuawg le,” lehd koz che yaog.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.