Apocalipse 6

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kheh te lehq, Yawg nehax awr lehr, cunr dawz lar che suhr mag awg khuhn lo ted mag phaw che haq ngag gha mawg che yaog. A saq teq chehd che awg ceng uhd kheh awg khuhn teq kheh awr lehr, muhd tawr che awg khuhd heh te lehq, “Lar-oq,” lehd koz che haq ngag gha kad che yaog.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Awg yand u ve haq ngag ngawx lehq, phux-u ghad te che id muhd teq kheh haq gha mawg che yaog. Id muhd cind che phad awr lehr, khaz ted mag yug lar lehq, yawd haq si ux cuhr pid che yaog. Yawd ghad sehr phad te lehq, ghad tug awg pun yawd tuhez che yaog.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Cunr dawz lar che nid mag ted mag haq Yawg nehax phaw che te yand, a saq teq chehd che awg ceng niq kheh teq kheh awr lehr, “Lar-oq,” lehd koz che haq ngag gha kad che yaog.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Awg yand u ve haq nix-i ghad te che id muhd teq kheh tuhaz che yaog. Chaw yad te ghad he lehq te ghad dawz vehr daq vid tug, cind sehr phad awr lehr mig gig khod-aq lo cawd daq hawr daq che ted ceng haq yug tuhz tug a khawag gha che yaog. Yawd haq a teh nux ted mag pid lar che yaog.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Cunr dawz lar che seh lehd ted mag haq Yawg nehax phaw che te yand, a saq teq chehd che awg ceng sehz kheh teq kheh awr lehr, “Lar-oq,” lehd koz che haq ngag gha kad che yaog. Awg yand u ve haq ngag ngawx lehq, awg naz tuhx te che id muhd teq kheh haq gha mawg che yaog. Cind sehr phad awr lehr, laq kuhr awg khuhn yar cur ted mag haq yug cid chehd che yaog.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Kheh te lehq, a saq teq chehd che awg ceng uhd kheh awg kaw jen huh tawd yaw che haq sur che awg khuhd haq ngag gha kad che yaog. Awg khuhd u ve che kheh koz che, cag sir te pand ve ted thehq he lehq a choq sir seh pand ve ted thehq yaog. Kheh ma khuhd, nag mand he lehq a pehx med ghig haq taq te lug vid lehd koz che yaog.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Cunr dawz lar che uhg lehd ted mag haq Yawg nehax phaw che te yand, a saq teq chehd che awg ceng uhd kheh teq kheh awr lehr, “Lar-oq,” lehd koz che haq ngag gha kad che yaog.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Awg yand u ve haq ngag ngawx lehq, ngawx lor, awg phi phawq te che id muhd teq kheh haq gha mawg che yaog. Cind sehr phad ve awg meh awr lehr, Suh che lehd koz meh lar che yaog. Suh muhd mig yawd awg khaz nuhr veh tod che yaog. A teh, meq che kaz che, nag beg nag che he lehq mig gig ve haeg che to nud to saz teq pa haq yehd lehq chaw yad haq dawz vehr tug, mig gig uhd pun teq pun awg khod-aq ix mag haq kand pax pid vehr che yaog.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Cunr dawz lar che ngad mag ted mag haq Yawg nehax phaw che te yand, co ha teq pa tand kig awg huhx lo chehd chehd che haq ngag gha mawg che yaog. Co ha u ve teq pa awr lehr, Ghig sa ve tawd khuhd he lehq i hehd sax khiz khanr che haq te lehq, su dawz vehr vid che chaw teq pa ve co ha teq pa phehq che yaog.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 I hehd awg khuhd hehnd chawa kug lehq koz che, “Awg gha lia awg khod-aq ir che Jawd mawd-og, nawg awr lehr daq kehg che he lehq awg cehg mag cawd che yaog. Ngag hehd awg suhr gha sez che awg pun, mig gig khod-aq lo chehd che nawg haq maq yonr che chaw teq pa haq nawg suhx jehg suhx taz lehq cir yanr vid tug, khawd-ehg muh maq cawg tug ser-aw le,” lehd koz che yaog.
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Awg yand u ve haq, i hehd awg gha lia haq phux-u ghad te che a poq yehg maq te ghad te khoz pid che yaog. I hehd haq dawz vehr vid che heh te lehq dawz vehr che haq gha khanr tug, i hehd geh teq geha awg ceg te lehq i hehd ve a vix a nax phehq che chaw teq pa ve awg senr peh lawq thad kha gag teq pear jehd lar tug i hehd haq koz vid che yaog.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Cunr dawz lar che khuhq mag ted mag haq Yawg nehax phaw che te yand, ngag ngawx lehq, mig hiz jad che haq gha mawg che yaog. Muhd ni awr lehr, pha thux pu awg naz tuhx te che heh, awg naz tuhx phehq vehr lehq, har pa vaw che awr lehr awg suhr heh phehq vehr che yaog.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Kheh te lehq, a kud cehg haq muhd huh nux mez lehq maq meh ser che awg sir teq pa che che heh, muhd nuh maq ve muhd ki sir teq pa mig gig khod-aq lo cheag che yaog.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Liq haq loq che heh te lehq, muhd nuh maq mehx vehr che yaog. Keh dig awg gha lia he lehq a kaz khuhn cawg che mig gig pez nehax awg gha lia haq yug jiz kha vehr che yaog.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Awg yand u ve haq, mig gig khod-aq lo cawg che khux hawx khand teq pa, jawd mawd teq pa, maq yad awg hox nux teq pa, chaw paw chaw sa teq pa, kand pax ir che chaw teq pa, awg ceg te che chaw he lehq pong vehr che chaw, chaw awg gha lia awr lehr, hax kor teq pa awg khuhn he lehq keh dig thag lo cawg che huhx meh teq pa awg kanr huh ca khuhd jaz che yaog.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 I hehd awr lehr, keh dig teq pa he lehq huhx meh teq pa haq kug lehq koz che, “Ngag hehd awg thag huh che ter ax laoq. Kaw jaw thag huh mi che phad ngag hehd haq maq gha mawg tug lehd ma koz, Yawg nehax ve nez nag che haq ngag hehd gha pong tug lehd ma koz, ngag hehd haq kuhd kaq ax laoq.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Awg lawn ghod ver, ix mag nez nag jad che awg ni ir che te ni gag vehr che yaog. A sug te ghad khanr gha tuawg le,” lehd koz che yaog.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.