Apocalipse 5
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs VC
1 Kaw jaw thag huh mi chehd che te ghad ve laq yaq awr pax awr ve laq kuhr awg khuhn loq lar che liq te koz haq ngag gha mawg che yaog. Liq u ve te koz awg khuhn phawd awr lehd ma koz, awg thang phawd awr lehd ma koz liq buhq lar lehq cunr suhr mag dawz lar che yaog.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Awg yand u ve haq, awg ghad ir che muhd nuh maq cuh yad te ghad koz che, Liq u ve haq pheq lehq cunr dawz lar che teq pa haq phaz kha tug, a sug te kenr cheawg le lehz, awg khuhd hehnd chawa kug chehd che haq ngag gha mawg che yaog.
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Liq u ve haq pheq lehq awg khuhn ngawx tug, muhd nuh maq lo chehd che lehd ma koz, mig gig khod-aq lo chehd che lehd ma koz, mig gig awg huhx lo chehd che lehd ma koz, te ghad-e liz pheq maq gha.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Liq u ve haq pheq kenr lehq liq u ve awg khuhn ngawx kenr che te ghad-eg liz ca mad mawg che haq te lehq, ngag hax ceh nux huhg che yaog.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Kheh te lehq, chaw mawd chaw kehx awg khuhn ve te ghad ngag haq koz ax che, “Tad huhg. Ngawx lor, Yud daq ve awg ceng awg khad awg khuhn tuhaz che, lad cag six lehd koz che Dar viq ve awg chi phehq che te ghad awr lehr, ghad vehor. Kheh te lehq, liq u ve haq liz, cunr dawz lar che suhr mag haq liz yawd pheq gha che yaog,” lehd koz ax che yaog.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Awg yand u ve haq, kaw jaw he lehq a saq teq chehd che awg ceng uhd kheh awg kaw jen huh lehd ma koz, chaw mawd chaw kehx teq pa awg kaw jen huh lehd ma koz, hox chehd che Yawg nehax haq ngag gha mawg che yaog. Yawg nehax u ve awr lehr, dawz vehr vid jaw peg che haq sur che yaog. Yawd awr lehr, awg khuh suhr mag cawg lehq, mehz sir suhr mag cawg che yaog. Mehz sir suhr mag u ve awr lehr, mig gig khod-aq awg kag gha lia lo kae pe lar che, Ghig sa ve awg ha suhr mag phehq che yaog.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Kheh te lehq, Yawg nehax yawd lag lehq kaw jaw thag huh mi sehr phad ve laq yaq awr pax awr laq kuhr awg khuhn lo yug cid chehd che liq haq yawd yug che yaog.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Liq u ve haq yawd yug che te yand, a saq teq chehd che awg ceng uhd kheh he lehq chaw mawd chaw kehx niq chi uhg ghad awr lehr, Yawg nehax mehz khuhd suhr huh boz vehr che yaog. I hehd awg gha lia tenr cawg lehq, sa huhx che kha peh ghad cawg che si mawq khu yug cid chehd che yaog. Sa huhx che u ve awr lehr, Ghig sa ve chaw teq pa ve bon lawg khuhd phehq che yaog.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 I hehd ka mig khuhd awg suhx haq ka lehq koz che,
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 I hehd awr lehr, a nig ved
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Awg yand u ve haq ngag ngawx lehq, kaw jaw haq kha caw yuhd huh lehd ma koz, a saq teq chehd che awg ceng uhd kheh he lehq chaw mawd chaw kehx teq pa haq kha caw yuhd huh lehd ma koz, mad jad che muhd nuh maq cuh yad teq pa ve awg khuhd haq ngag gha kad che yaog. I hehd awr lehr, awg minr awg minr pawz, awg hinx awg hinx pawz cawg che yaog.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 I hehd awg khuhd hehnd chawa kug lehq koz che,
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Muhd nuh maq lo lehd ma koz, mig gig khod-aq lo lehd ma koz, mig gig awg huhx lo lehd ma koz, lad chuhd ghig awg khuhn lo lehd ma koz, awg kag gha lia lo cawg che Ghig sa kha te phanr lar che a saq teq che awg ceng awg gha lia che kheh koz chehd che haq ngag gha kad che yaog.
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Kheh te lehq, a saq teq chehd che awg ceng uhd kheh awr lehr, “A meng,” lehz koz lehq chaw mawd chaw kehx teq pa awr lehr, boz cuhx lar lehq a kor pi che yaog.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.