Apocalipse 5

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kaw jaw thag huh mi chehd che te ghad ve laq yaq awr pax awr ve laq kuhr awg khuhn loq lar che liq te koz haq ngag gha mawg che yaog. Liq u ve te koz awg khuhn phawd awr lehd ma koz, awg thang phawd awr lehd ma koz liq buhq lar lehq cunr suhr mag dawz lar che yaog.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Awg yand u ve haq, awg ghad ir che muhd nuh maq cuh yad te ghad koz che, Liq u ve haq pheq lehq cunr dawz lar che teq pa haq phaz kha tug, a sug te kenr cheawg le lehz, awg khuhd hehnd chawa kug chehd che haq ngag gha mawg che yaog.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Liq u ve haq pheq lehq awg khuhn ngawx tug, muhd nuh maq lo chehd che lehd ma koz, mig gig khod-aq lo chehd che lehd ma koz, mig gig awg huhx lo chehd che lehd ma koz, te ghad-e liz pheq maq gha.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Liq u ve haq pheq kenr lehq liq u ve awg khuhn ngawx kenr che te ghad-eg liz ca mad mawg che haq te lehq, ngag hax ceh nux huhg che yaog.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Kheh te lehq, chaw mawd chaw kehx awg khuhn ve te ghad ngag haq koz ax che, “Tad huhg. Ngawx lor, Yud daq ve awg ceng awg khad awg khuhn tuhaz che, lad cag six lehd koz che Dar viq ve awg chi phehq che te ghad awr lehr, ghad vehor. Kheh te lehq, liq u ve haq liz, cunr dawz lar che suhr mag haq liz yawd pheq gha che yaog,” lehd koz ax che yaog.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Awg yand u ve haq, kaw jaw he lehq a saq teq chehd che awg ceng uhd kheh awg kaw jen huh lehd ma koz, chaw mawd chaw kehx teq pa awg kaw jen huh lehd ma koz, hox chehd che Yawg nehax haq ngag gha mawg che yaog. Yawg nehax u ve awr lehr, dawz vehr vid jaw peg che haq sur che yaog. Yawd awr lehr, awg khuh suhr mag cawg lehq, mehz sir suhr mag cawg che yaog. Mehz sir suhr mag u ve awr lehr, mig gig khod-aq awg kag gha lia lo kae pe lar che, Ghig sa ve awg ha suhr mag phehq che yaog.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Kheh te lehq, Yawg nehax yawd lag lehq kaw jaw thag huh mi sehr phad ve laq yaq awr pax awr laq kuhr awg khuhn lo yug cid chehd che liq haq yawd yug che yaog.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Liq u ve haq yawd yug che te yand, a saq teq chehd che awg ceng uhd kheh he lehq chaw mawd chaw kehx niq chi uhg ghad awr lehr, Yawg nehax mehz khuhd suhr huh boz vehr che yaog. I hehd awg gha lia tenr cawg lehq, sa huhx che kha peh ghad cawg che si mawq khu yug cid chehd che yaog. Sa huhx che u ve awr lehr, Ghig sa ve chaw teq pa ve bon lawg khuhd phehq che yaog.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 I hehd ka mig khuhd awg suhx haq ka lehq koz che,
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 I hehd awr lehr, a nig ved
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Awg yand u ve haq ngag ngawx lehq, kaw jaw haq kha caw yuhd huh lehd ma koz, a saq teq chehd che awg ceng uhd kheh he lehq chaw mawd chaw kehx teq pa haq kha caw yuhd huh lehd ma koz, mad jad che muhd nuh maq cuh yad teq pa ve awg khuhd haq ngag gha kad che yaog. I hehd awr lehr, awg minr awg minr pawz, awg hinx awg hinx pawz cawg che yaog.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 I hehd awg khuhd hehnd chawa kug lehq koz che,
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Muhd nuh maq lo lehd ma koz, mig gig khod-aq lo lehd ma koz, mig gig awg huhx lo lehd ma koz, lad chuhd ghig awg khuhn lo lehd ma koz, awg kag gha lia lo cawg che Ghig sa kha te phanr lar che a saq teq che awg ceng awg gha lia che kheh koz chehd che haq ngag gha kad che yaog.
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Kheh te lehq, a saq teq chehd che awg ceng uhd kheh awr lehr, “A meng,” lehz koz lehq chaw mawd chaw kehx teq pa awr lehr, boz cuhx lar lehq a kor pi che yaog.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.