Apocalipse 5

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kaw jaw thag huh mi chehd che te ghad ve laq yaq awr pax awr ve laq kuhr awg khuhn loq lar che liq te koz haq ngag gha mawg che yaog. Liq u ve te koz awg khuhn phawd awr lehd ma koz, awg thang phawd awr lehd ma koz liq buhq lar lehq cunr suhr mag dawz lar che yaog.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Awg yand u ve haq, awg ghad ir che muhd nuh maq cuh yad te ghad koz che, Liq u ve haq pheq lehq cunr dawz lar che teq pa haq phaz kha tug, a sug te kenr cheawg le lehz, awg khuhd hehnd chawa kug chehd che haq ngag gha mawg che yaog.
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Liq u ve haq pheq lehq awg khuhn ngawx tug, muhd nuh maq lo chehd che lehd ma koz, mig gig khod-aq lo chehd che lehd ma koz, mig gig awg huhx lo chehd che lehd ma koz, te ghad-e liz pheq maq gha.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Liq u ve haq pheq kenr lehq liq u ve awg khuhn ngawx kenr che te ghad-eg liz ca mad mawg che haq te lehq, ngag hax ceh nux huhg che yaog.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Kheh te lehq, chaw mawd chaw kehx awg khuhn ve te ghad ngag haq koz ax che, “Tad huhg. Ngawx lor, Yud daq ve awg ceng awg khad awg khuhn tuhaz che, lad cag six lehd koz che Dar viq ve awg chi phehq che te ghad awr lehr, ghad vehor. Kheh te lehq, liq u ve haq liz, cunr dawz lar che suhr mag haq liz yawd pheq gha che yaog,” lehd koz ax che yaog.
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Awg yand u ve haq, kaw jaw he lehq a saq teq chehd che awg ceng uhd kheh awg kaw jen huh lehd ma koz, chaw mawd chaw kehx teq pa awg kaw jen huh lehd ma koz, hox chehd che Yawg nehax haq ngag gha mawg che yaog. Yawg nehax u ve awr lehr, dawz vehr vid jaw peg che haq sur che yaog. Yawd awr lehr, awg khuh suhr mag cawg lehq, mehz sir suhr mag cawg che yaog. Mehz sir suhr mag u ve awr lehr, mig gig khod-aq awg kag gha lia lo kae pe lar che, Ghig sa ve awg ha suhr mag phehq che yaog.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Kheh te lehq, Yawg nehax yawd lag lehq kaw jaw thag huh mi sehr phad ve laq yaq awr pax awr laq kuhr awg khuhn lo yug cid chehd che liq haq yawd yug che yaog.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Liq u ve haq yawd yug che te yand, a saq teq chehd che awg ceng uhd kheh he lehq chaw mawd chaw kehx niq chi uhg ghad awr lehr, Yawg nehax mehz khuhd suhr huh boz vehr che yaog. I hehd awg gha lia tenr cawg lehq, sa huhx che kha peh ghad cawg che si mawq khu yug cid chehd che yaog. Sa huhx che u ve awr lehr, Ghig sa ve chaw teq pa ve bon lawg khuhd phehq che yaog.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 I hehd ka mig khuhd awg suhx haq ka lehq koz che,
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 I hehd awr lehr, a nig ved
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Awg yand u ve haq ngag ngawx lehq, kaw jaw haq kha caw yuhd huh lehd ma koz, a saq teq chehd che awg ceng uhd kheh he lehq chaw mawd chaw kehx teq pa haq kha caw yuhd huh lehd ma koz, mad jad che muhd nuh maq cuh yad teq pa ve awg khuhd haq ngag gha kad che yaog. I hehd awr lehr, awg minr awg minr pawz, awg hinx awg hinx pawz cawg che yaog.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 I hehd awg khuhd hehnd chawa kug lehq koz che,
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Muhd nuh maq lo lehd ma koz, mig gig khod-aq lo lehd ma koz, mig gig awg huhx lo lehd ma koz, lad chuhd ghig awg khuhn lo lehd ma koz, awg kag gha lia lo cawg che Ghig sa kha te phanr lar che a saq teq che awg ceng awg gha lia che kheh koz chehd che haq ngag gha kad che yaog.
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Kheh te lehq, a saq teq chehd che awg ceng uhd kheh awr lehr, “A meng,” lehz koz lehq chaw mawd chaw kehx teq pa awr lehr, boz cuhx lar lehq a kor pi che yaog.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.