Apocalipse 2
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVI
1 Ed fed suq med awg khuhn lo cawg che Khreq yad awg mor ve muhd nuh maq cuh yad haq liq che kheh te buhq vid-oq.
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 Nawg te chehd che teq pa haq lehd ma koz, kanx te nar che haq lehd ma koz, yeg khanr vix che haq lehd ma koz, ngag sir che yaog. Haeg che chaw teq pa haq nawg khanr maq gha che haq liz ngag sir che yaog. Cuh yad ma hez che liz, a sug yawd awg ton haq cuh yad yaog lehd koz che chaw teq pa haq nawg lawnd ngawx lehq, i hehd her ka che chaw phehq che haq nawg gha sir che yaog.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 Nawg yeg khanr vix jad lehq, ngag ved awg meh haq te lehq tuq che khanr che haq gha khanr liz, yonr che haq ma chid bag lar haz che haq liz ngag sir che yaog.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 Kheh ma khuhd, ngag nawg haq vend bax tar tug ted ceng cawg che yaog. Awg kawd maq thad nawg haq vix che liz, a meha mad kawq haq.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Kheh te cheaq te lehq, nawg muh kig lo cheag vehr che haq duhd nuhd lehq vend bax haq duhd phuhz lehq, awg kawd maq thad te che teq pa haq kawq teo. Nawg ved vend bax haq ma duhd phuhz ver, ngag nawg chehd lo lag lehq nawg ved a mir khehd haq tar kig awg khuhn ngag yug kha tug yaog.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 Kheh ma khuhd, daq che che ve ted ceng haq nawg te chehd sear. Nid kawd laq chaw teq pa te che kanx teq pa haq nawg cand che yaog. Ngag liz kanx u ve teq pa haq cand che yaog.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 Nar puh cawg che chaw-og, Awg ha phu Khreq yad awg mor teq pa haq koz vid che tawd khuhd haq kha nehax naoq. Ghad che chaw te ghad awr lehr, co ha teq vid che suhz cehg ted cehg ve awg sir haq gha cad tug ngag yawd haq a khawag pid tug yaog. Suhz cehg u ve awr lehr, Ghig sa ve Par rar tid suq awg khuhn lo cawg lar che yaog.
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 Sa mud ra naz med awg khuhn cawg che Khreq yad awg mor ve muhd nuh maq cuh yad haq liq kheh te buhq vid-oq.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 Nawg gha khanr chehd che tuq che khanr che he lehq har che ghuhd che haq ngag sir che yaog. (Kheh ma khuhd, nawg paw sa chehd che yaog.) Chaw ted pehg pehar nawg haq kha muhd kha na koz chehd che haq liz ngag sir che yaog. I hehd awr lehr, Yud daq chaw phehq che yaog lehd koz che liz, Yud daq chaw phehq che ma hez, Sar tanr ve awg mor phehq che yaog.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 Maq muh tand ver nawg gha khanr tug awg ceng haq ta kuhz. Ngawx lor, nig hehd haq lawnd ngawx tug, ned haeg awr lehr nig hehd ted pehg pehar haq thawnr khuhn lo chid bag ke lehq, teq chi ni kha gag du deh che haq nig hehd gha khanr tug yaog. Suh thad kha gag ni ma yeg chehd-oq. U kheh te ver, co ha teq vid tug si ux cuhr ngag nawg haq khuhz ax tug yaog.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Nar puh cawg che chaw-og, Awg ha phu Khreq yad awg mor teq pa haq koz vid che tawd khuhd haq kha nehax naoq. Ni pawz te pawz suh che ted ceng awr lehr, ghad che chaw te ghad haq nag tug te maq gha.
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 Per rar gar med awg khuhn lo cawg che Khreq yad awg mor ve muhd nuh maq cuh yad haq liq che kheh te buhq vid-oq.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Nawg ved chehd kig awr lehr, Sar tanr ve kaw jaw phehq che haq ngag sir che yaog. Kheh ma khuhd, ngag ved awg meh haq nawg yug cid lar che yaog. Ngag ved kar tiq yeg che sax khiz khanr sehr phad An tid paz ve awg ni teq pa awg khuhn liz, ngag haq yonr che ted ceng haq nawg ma chid bag lar haz. Sar tanr chehd chehd che nawg ved chehd kig awg khuhn lo yawd haq su dawz vehr vid che yaog.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 Kheh ma khuhd, ngag nawg haq vend bax tar tug a cehax cawg che yaog. Nawg awg khuhn lo chaw ted pehg pehar awr lehr, Bar lanr meh che te ghad mar che awg khad haq yug cid lar che yaog. Id sar rer laq chaw yad teq pa mehz khuhd suhr khi thid pog kig teh lar tug, yawd awr lehr Bar lehq haq mar vid che yaog. Khi thid pog kig u ve awr lehr, sax ho haq tand lar che cad tug haq cad che ted ceng he lehq hax chawd hax paz te che ted ceng phehq che yaog.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Che ve haq kha sur sur-a, nawg awg khuhn chaw ted pehg pehar awr lehr, Nid kawd laq chaw teq pa mar che awg khad haq yug cid lar che yaog.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 Kheh te cheaq te lehq, vend bax haq duhd phuhz-oq. U kheh ma hez ver, ngag nawg chehd lo har naq lag lehq, ngag ved mawq kaw awg khuhn lo tuhaz che a teh haq yehd lehq, i hehd haq ngag maq bawz tug yaog.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Nar puh cawg che chaw-og, Awg ha phu Khreq yad awg mor teq pa haq koz vid che tawd khuhd haq kha nehax naoq.
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 Sar tir rehd med awg khuhn lo cawg che Khreq yad awg mor ve muhd nuh maq cuh yad haq liq che kheh te buhq vid-oq.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 Nawg kanx te chehd che ted ceng, haq pehnd che ted ceng, yonr che ted ceng, su haq ga vid che ted ceng he lehq yeg khanr vix jad che ted ceng haq ngag sir che yaog. Kheh te lehq, a meha nawg te chehd che kanx teq pa awr lehr, awg kawd maq thad nawg te che kanx teq pa haq keh mad che haq ngag sir che yaog.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 Kheh ma khuhd, ngag nawg haq vend bax tar tug ted ceng cawg che yaog. Yawd awg ton haq Ghig sa ve cuh kar ma lehd koz che Yer sar ber laq meh che yad mid te ghad haq nawg chehd cuh lar ser che yaog. Yawd awr lehr, ngag ved awg ceg teq pa hax chawd hax paz te tug he lehq sax ho haq tand lar che cad tug teq pa haq cad tug, i hehd haq mar vid lehq seh yaq chehd che yaog.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 Vend bax duhd phuhz tug ngag yawd haq awg yand pid che liz, yawd hax chawd hax paz te chehd che haq duhd phuhz tug ni ma a cehax liz mad cawg.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 Ngawx lor, ngag yawd haq nag kig guhg kig yuhq kig lo chid bag ke tug yaog. Yawd geh hax chawd hax paz te che chaw teq pa haq liz, yawd geh teq geha hax chawd hax paz te che teq pa haq i hehd mad duhd phuhz ver, ir jad che tuq che khanr che awg khuhn lo ngag i hehd haq chid bag ke tug yaog.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 Yawd ved awg yad awg dug teq pa haq ngag dawz vehr tug yaog. Ngag awr lehr, ni ma he lehq duhd khad haq ca ngawx sehr phad phehq che yaog lehz, Khreq yad awg mor awg gha lia gha sir tug yaog. Kheh te lehq, nig hehd te ghad peg te ghad, a sug yawd te che kanx haq kenr daq che heh ngag pid tug yaog.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 Kheh ma khuhd, Sar tanr ve nax jad che awg ceng lehz su koz che teq pa haq ma hend yug leh, mar vid che u ve haq mad haq yug che Sar tir rehd med awg khuhn chehd chehd che nig hehd awg kag awr ve chaw teq pa haq ngag che kheh koz ax che yaog. Ngag nig hehd awg khod-aq awg kag awr ve awg veg mad kawq teh.
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 Kheh ma khuhd, nig hehd geh kha cawg lar che teq pa haq ngag lag che te yand kha gag kha nehax yug cid lar-oq.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 Ghad sehr phad phehq lehq, awg leh med kha gag ngag ved kanx haq te kae che chaw te ghad haq, muhd mig teq pa haq uq penr tug, Awr pa ngag haq kand pax pehar che heh, ngag liz yawd haq kand pax pid tug yaog.
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 A jeq mawq khu haq dawz khod che heh te lehq, yawd awr lehr son jud fir tag haq yehd lehq i hehd haq uq penr tug yaog.
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 Kheh te lehq, ngag chaw u ve haq pig tuhz pid tug yaog.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 Nar puh cawg che chaw-og, Awg ha phu Khreq yad awg mor teq pa haq koz vid che tawd khuhd haq kha nehax naoq.
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.