Apocalipse 19

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 U ve awg khaz nuhr, muhd nuh maq lo chaw awg mor nux ve awg khuhd buhg jad che heh te lehq awg khuhd buhg tuhaz che haq ngag gha kad che yaog. Awg khuhd u ve awr lehr,
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Awg lawn ghod ver, yawd suhx jehg che
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 I hehd kawq koz che,
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Awg yand u ve haq, chaw mawd chaw kehx ni chi uhg ghad he lehq a saq teq chehd che awg ceng uhd kheh awr lehr, boz cuhx lar lehq, kaw jaw thag huh mi chehd che Ghig sa haq a kor pi lehq, “A meng, Ha lehg lud ya,” lehd koz che yaog.
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Kheh te lehq, kaw jaw huh awg khuhd tuhaz lehq koz che,
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Kheh te lehq, chaw awg mor nux ve awg khuhd heh te che, ir jad che a kaz ghig bad teq pa ve awg khuhd heh te che he lehq muhd tawr hehnd jad che awg khuhd heh te che ngag gha kawq kad che yaog. Awg khuhd u ve che kheh koz che yaog,
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 A nig hax ceh nux ha lehg ha ka teag veg.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Yad mid u ve awr lehr, awg ghiz pawd che
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Kheh te lehq muhd nuh maq cuh yad ngag haq koz ax che, “Che ve haq buhq lar-oq. Yawg nehax ve khehx cad kig lo kae tug kug lar che chaw teq pa awr lehr, awg bon ir che yaog,” lehd koz che yaog. Kheh te lehq, yawd kawq koz che, “Tawd khuhd che teq pa awr lehr, awg cehg mag Ghig sa ve tawd khuhd phehq che yaog,” lehz ngag haq yawd koz ax che yaog.
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Awg yand u ve haq, yawd haq a kor pi tug, yawd ved khi kud awg pad huh ngag boz cuhx vehr che yaog. Kheh ma khuhd, yawd ngag haq koz ax che, “Che kheh taq te. Ngag awr lehr, Yer suq sax khiz khanr che haq kha sehax yug cid chehd che nawg he lehq nawg ved a vix a nax teq pa geh teq geha awg ceg phehq che yaog. Ghig sa haq a kor pi-oq. Awg lawn ghod ver, Yer suq sax khiz khanr che ted ceng awr lehr, Ghig sa ve cuh kar var teq pa haq duhd pawnr vid che Ghig sa ve Awg ha phu yaog,” lehd koz ax che yaog.
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Awg yand u ve haq ngag ngawx lehq muhd nuh maq phaw lar che haq ngag gha mawg lehq, ngawx lor, phux-u ghad te che id muhd teq kheh cawg che yaog. Cind sehr phad awr lehr, Kar tiq yeg lehq Awg cehg mag cawd che awg sehr phad phehq che yaog. Thed che cawd che awg khuhn yawd suhx jehg lehq maq bawz che yaog.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Yawd ved mehz sir awr lehr, a mir ha heh te lehq, yawd ved a kor haq si ux cuhr kha peh khuhz lar che yaog. Yawd haq awg meh ted mag buhq lar che yaog. Awg meh u ve haq yawd awg ton ma hez ver, chaw te ghad-eg liz maq sir.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Awg suhr awg khuhn lo tiz ke peg che a poq yehg maq haq yawd veq deh lar che yaog. Yawd ved awg meh awr lehr, Ghig sa ve Tawd khuhd lehd koz che yaog.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Muhd nuh maq ve maq mor maq cud teq pa awr lehr, phux-u ghad te che id muhd haq cind lehq yawd awg khaz nuhr veh che yaog. I hehd awr lehr, phux-u ghad te che he lehq daq kehg che pha phua haq veq deh lar che yaog.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Muhd mig teq pa haq chuh tug, yawd ved mawq kaw awg khuhn lo cuhz che a teh tuhaz che yaog. Yawd awr lehr, son jud fir tag haq yehd lehq i hehd haq uq penr tug yaog. Kand pax ir jad che Ghig sa ve nez nag jad che a pehx med ghig nex kig haq yawd naz tug yaog.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Yawd ved a poq yehg maq he lehq yawd ved puhg dig haq awg meh che kheh koz buhq lar che, “khux hawx khand teq pa awg khod-aq Khux hawx khand he lehq jawd mawd teq pa awg khod-aq Jawd mawd,” lehd koz buhq lar che yaog.
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Awg yand u ve haq, muhd nuh maq cuh yad te ghad muhd ni awg khuhn lo hox chehd che haq ngag gha mawg che yaog. Muhd nuh maq awg kaw jen huh pog tod che ngaz awg gha lia haq yawd awg khuhd hehnd chawa kug lehq koz vid che, “Lar-oq, Ghig sa ve thi cad thi dawg che pawehd nux awg khuhn phoz laoq.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Khux hawx khand teq pa ve awg sar, maq awg hox nux teq pa ve awg sar, awg ghad ir che chaw teq pa ve awg sar, id muhd he lehq cind sehr phad teq pa ve awg sar, vig lar che awg ceg teq pa ve awg sar, pong vehr che chaw teq pa ve awg sar, ir che i che chaw awg gha lia ve awg sar haq cad laoq,” lehd koz che yaog.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Awg yand u ve haq, haeg che to nud to saz lehd ma koz, mig gig ve khux hawx khand teq pa he lehq i hehd ve maq mor teq pa lehd ma koz, id muhd cind che te ghad he lehq yawd ved maq mor haq bawz daq tug, i hehd phawng daq chehd che haq ngag gha mawg che yaog.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Kheh te lehq, haeg che to nud to saz haq pheh yug lehq, ma hez hez che cuh kar var haq liz yawd geh teq geha pheh yug che yaog. Ma hez hez che cuh kar var u ve awr lehr, haeg che to nud to saz mehz khuhd suhr awg hez teq pa te mar che haq te lehq, haeg che to nud to saz ve cunr haq khanr yug lehq yawd ved awg hoq awg han ve sax ho haq a kor pi che chaw teq pa haq her ka yug beg yug var te ghad phehq che yaog. A mir toq chehd che kang ghig po awg khuhn ix mag haq awg teq teq chid bag ke vehr che yaog.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Id muhd cind sehr phad ve mawq kaw awg khuhn tuhaz che a teh awr lehr, cawg lar ser che chaw teq pa haq saw chuh vehr che yaog. Ngaz awg gha lia awr lehr, i hehd ve awg sar haq kha buhz cad che yaog.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.