Apocalipse 11

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 U ve awg khaz nuhr, jud fir tag haq sur che tehz tug ted tag ngag haq pehar lehq koz ax che, “Tu lor. Ghig sa ve bon yehg nux haq lehd ma koz, tand kig haq lehd ma koz, u huh a kor pi che chaw teq pa haq lehd ma koz, tehz ngawx-oq.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Kheh ma khuhd, bon yehg nux awg bag phawd awr lo cawg che awg vaw haq teh lar haz ser. U ve haq ta tehz ngawx. Awg lawn ghod ver, awg vaw u ve bid saz a naz chaw teq pa haq chid aq vid peg vehr lehq, i hehd awr lehr daq kehg che med haq uhd chi niq har pa kha gag naz kix lar tug yaog.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Ngag ved sax khiz khanr sehr phad ni ghad haq ngag kand pax pid tug yaog. Kheh te lehq, ix mag awr lehr pha thux pu awg naz tuhx haq veq deh lehq, teq hinx niq ha khuhq chi ni kha gag Ghig sa ve tawd khuhd mar vid tug yaog,” lehd koz che yaog.
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Ix mag awr lehr, mig gig ve Awg sehr phad mehz khuhd suhr huh cawg lar che sar lonr cehg nid cehg phehq lehq, a mir khehd nid mag phehq che yaog.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Chaw te ghad ghad ix mag haq nag tug te gad ver, ix mag ved mawq kaw awg khuhn lo a mir tuhaz lehq, cand par teq pa haq toq bag tug yaog. Chaw te ghad ghad ix mag haq nag tug te gad ver, u kheh te gha suh tug yaog.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Ix mag awr lehr, Ghig sa ve tawd khuhd koz mar chehd che awg yand awg khuhn, muhd yeg mad lag tug muhd nuh maq haq hoz lar tug kand pax cawg che yaog. A kaz teq pa awg khod-aq liz kand pax cawg lehq a kaz teq pa haq awg suhr phehaq vid gha che yaog. Ix mag khar ni pawz te gad che heh, cir yanr tug awg ceng gha lia mig gig khod-aq lo lag gag vid tug liz kand pax cawg che yaog.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Ix mag sax khiz khanr peg khaz nuhr, leh kig mad cawg che mig kor awg khuhn lo tuhaz che haeg che to nud to saz awr lehr, ix mag haq bawz daq tug yaog. Bawz daq che te yand, ix mag haq ghad lehq ix mag haq dawz vehr tug yaog.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Ix mag ved awg ton haq med nux ve yaq kaw khuhn teh lar tug yaog. Med u ve awr lehr, ix mag ved Awg sehr phad laq kan thag huh khanr suh kig med te lehq, tawd vez yehd ver, Sawd donr he lehq Ed jid tuq lehd koz meh lar che yaog.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Awg yand u ve haq, chaw ceng awg gha lia awg khuhn ve chaw lehd ma koz, awg ceng awg khad awg gha lia awg khuhn ve chaw lehd ma koz, tawd khuhd awg gha lia awg khuhn ve chaw lehd ma koz, muhd mig awg gha lia awg khuhn ve chaw lehd ma koz lag lehq sehr ni teq khawr lehnd kha gag ix mag ved awg ton haq phoz ngawx tug yaog. Ix mag haq tur tug i hehd tawr lar tug yaog.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Kheh te lehq, mig gig khod-aq lo chehd che chaw teq pa awr lehr, ix mag suh che haq te lehq ha lehg jad lehq, ha lehg ha ka te che pawehd te tug yaog. I hehd te ghad he lehq te ghad laq sawnr pid daq tug yaog. Awg lawn ghod ver, Ghig sa ve cuh kar var u ve ni ghad awr lehr, mig gig khod-aq lo chehd che chaw teq pa haq hax ceh nux du deh vid jaw che yaog.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Sehr ni teq khawr lehnd pong vehr peg khaz nuhr, Ghig sa awg khuhn lo tuhaz che a saq teq vid tug te che awg sax ix mag awg khuhn lo gehe lehq, ix mag tu hox che yaog. Ix mag haq gha mawg che chaw teq pa awr lehr, kuhz jad che yaog.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Kheh te lehq, muhd nuh maq lo awg khuhd buhg tuhaz lehq koz che, “Chor lo taz laoq,” lehz ix mag haq koz vid che awg khuhd haq ix mag gha kad che yaog. Ix mag ved cand par teq pa mehz khuhd suhr mog awg khuhn lo ix mag muhd nuh maq lo taez che yaog.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Awg yand u ve awg khuhn mig hiz jad lehq, med u ve teq chi pun teq pun paz che vehr che yaog. Mig hiz che u ve awg khuhn chaw suhr hinx ghad suh vehr che yaog. Cawg lar ser che chaw teq pa kuhz jad lehq muhd nuh maq ve Ghig sa haq chid ir chid muh vid che yaog.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Duhd har tug ir jad che nid ceng ted ceng awr lehr peg vehr che yaog. Ngawx lor, duhd har tug ir jad che sehz ceng ted ceng har naq lag gag tug yaog.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Kheh te lehq, muhd nuh maq cuh yad suhr ghad te ghad behd mez che te yand, muhd nuh maq lo hehnd jad che awg khuhd teq pa tuhaz lehq koz che, “Mig gig-aq lo uq penr tug ve kand pax awr lehr, a nig ved Jawd mawd Ghig sa ve kand pax he lehq yawd ved Khreq ve kand pax phehq vehor. Yawd awr lehr co co taer taer uq penr tug yaog,” lehd koz che yaog.
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Awg yand u ve haq, Ghig sa mehz khuhd suhr a sug yawd ved kaw jaw thag huh mi chehd che chaw mawd chaw kehx niq chi uhg ghad mehz khuhd mig kag lo boz cuhx lehq Ghig sa haq a kor pi lehq koz che,
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 “A meha liz, pong lag thad liz teq chehd che,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Muhd mig teq pa nez nag jad liz, nawg nez nag che lag vehor.
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Kheh te lehq, muhd nuh maq lo Ghig sa ve bon yehg nux phaw vehr lehq, bon yehg nux awg khuhn yawd ved kar tiq sax caz tan kor haq gha mawg che yaog. Awg yand u ve haq, muhd pehq pawd che, awg khuhd hehnd jad che teq pa buhg che, muhd tawr che, mig hiz che he lehq vad sir hax ceh nux ka che teq pa te lag che yaog.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.